Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Неужто его имя � Лемуэль?
��Боюсь, что да, сэр.
��Воспользовался бы вторым именем.
��Второе его имя � Генгульфус.
��Бог ты мой, Дживс!�� покачал я головой, вспомнив о своем дяде Томасе Портарлингтоне.�� По-моему, кто-то мутит воду в источнике, из которого проистекают имена, вам не кажется?
��Несомненно, сэр.
Тетя Далия слушала нас с недоуменным выражением лица, как человек, который никак не возьмет в толк, о чем речь.
��К чему вы ведете, Дживс?�� спросила она.
��Сейчас объясню, мэм. Я намеревался высказать предположение, что, услышь мистер Троттер о стоящем перед ним выборе: либо купить �Будуар светской дамы�, либо же его супруге станет известно, что ему уже был предложен титул и он отказался,�� и возможно, он выкажет более сговорчивости, чем прежде, мэм.
Тетю Далию словно ударили по лбу носком, полным мокрого песка. Она пошатнулась и, чтобы не упасть, вцепилась в мою руку повыше локтя, притом достаточно чувствительно. Поэтому ее ответного замечания я не расслышал, хотя, несомненно, она сказала: �Ух ты!� или �Фу ты, ну ты!�, или еще что-нибудь в таком же духе, так что, я полагаю, невелика потеря. Когда туман растаял и я опомнился, Дживс продолжал развивать свою мысль:
��Дело в том, что несколько месяцев назад мистер Троттер по распоряжению миссис Троттер нанял себе личного камердинера � молодого парня по фамилии Уорпл, и этот Уорпл в корзинке для бумаг добыл написанный рукой мистера Троттера черновик письма с отказом. Он недавно стал членом клуба �Подсобник Ганимед� и, в соответствии с Правилом №�11, передал документ секретарю для помещения в архив. Благодаря любезности секретаря я получил возможность с ним ознакомиться, и его фотокопию мне должны прислать сюда по почте. Я полагаю, мэм, если вы упомяните об этом в разговоре с мистером Троттером�
Тетя Далия издала возглас, тембром подобный возгласам, которые она привыкла издавать в былые дни �Куорна� и �Пайчли�, когда призывала собачью свору взять след и работать в обе ноздри.
��Он в наших руках!
��Есть все основания предполагать, что так оно и есть, мэм.
��Сейчас же за него возьмусь.
��Не выйдет,�� остановил я ее.�� Он лег в постель. Обострение диспепсии.
��Тогда утром, сразу же после завтрака,�� сказала тетя Далия.�� О, Дживс!
Эмоции переполнили ее, и она снова вцепилась в мою руку. Ощущение такое, как будто тебя укусил аллигатор.
20Назавтра часов около девяти утра на парадной лестнице Бринкли-Корта можно было наблюдать редкостное зрелище: Бертрам Вустер спускался к завтраку.
В кругу моих близких известно, что я только в самых редких случаях присоединяюсь по утрам к толпе общественно питающихся,�� предпочитаю поглощать копченую селедку или что там мне подадут, в уединении своей спальни. Но целеустремленный человек, в случае надобности, не побоится ничего, а я решился любой ценой оказаться на месте в драматический момент разоблачения, когда тетя Далия сорвет накладную бороду и объявит дрожащему Л.Дж. Троттеру, что ей известно все! То-то будет, я предвидел, феерическое зрелище.
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза