Шрифт:
Интервал:
Закладка:
343
Там же. С. 260; Алексеев П. В. Ислам в русской литературе: рождение гипертекста // Мир науки, культуры, образования, 2007, № 2 (5). С. 70.
344
Вестнтк Европы, 1802. Ч. 3. Ибнь № 10. С. 227.
345
Там же. С. 228.
346
Там же. С. 229.
347
Там же. С. 231–232.
348
Там же. С. 232.
349
Там же.
350
Алексеев П. В. Ислам в русской литературе: рождение гипертекста. С. 68.
351
Magasin encyclopédique, 1795. T. V. P. 112–128. См.: Кафанова О. Б. О статье Н.М. Карамзина «Оссиан» // Русская литература. 1980. № 3. С.160–163
352
Galic antiquities: consisting of a history of the Druids, particularly of those of Caledonia; of dissertation on the authenticity of the poems of Ossian; and a collection of ancient poems, translated from the Galic of Ullin, Ossian, Orran, etc… Edinburg, 1780. О Д. Смите см.: Dictionary of national biography. Vol. LIII. London, 1898. P. 79; Stern L. Ch. Die Ossianischen Heldenlieder // Zeitschrift für vergleichende Litteraturgeschichte. Neue Folge. Bd. 8. Weimar, 1795. S. 70.
353
Ossian, fils de Fingal, barde du troisième siècle. Poésies galliques, trduiduites sur anglois de M. Machpherson, par Le Tourneur. Paris, 1777. О переводе Летурнера см.: Заборов П. Р. «Литература-посредник» в истории русско-западных литературных связей. С. 75.
354
Van Tiegem Ph. Ossian en France. T. I. Paris: Rieder, 1917. P. 430–431.
355
Ibid. P. 429. Попутно заметим, что с этого французского издания впоследствии был сделан русский перевод: Стихотворения эрские или ирландские, то есть: Поэмы Оссиана, Оррана, Уллина и Ардара, вновь собранные в некоторой части западной Шотландии и изданные в свет г. Смитом, кои на российский язык г. Костровым переложены еще не были. Перевел с французского Семен Филатов. Ч. I–III. СПб., 1810.
356
Van Tiegem Ph. Ossian en France. P. 431. Позднее Карамзин поместил в «Вестнике Европы» речь Фонтана, произнесенную им на погребении Лагарпа.
357
Письма Н. М. Карамзина к Н.М. Карамзину. С. 98.
358
Magasin encyclopédique, ou Journal des sciences, des lettres et des arts. Paris, 1795. T. V. P. 120. Перевод ниже мой. – О.К.
359
Вестник Европы, 1803. Ч. XI, сентябрь № 17. С. 36–37.
360
Там же.
361
Коренева М. М. Ранний этап Просвещения. Франклин // История всемирной литературы: В 9 т. Т. 5. М.: «Наука», 1988. С. 428.
362
Радовский М. И. Вениамин Франклин и его связи с Россией. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 25–28.
363
Цит. по: Плешков В. Н. Бенджамин Франклин – первый американский дипломат // Философский век. Альманах. Вып. 31. Бенджамин Франклин и Россия: к 300-летию со дня рождения. Ч. 1. СПб., 2006. С. 24.
364
Цит. по: Смагина Г. И. Сподвижница великой Екатерины. СПб.: Росток, 2006. С. 236.
365
Жизнь Вениамина Франклина. Автобиография // Философский век. Вып. 32. Бенджамин Франклин и Россия: к 300-летию со дня рождения. Ч. 2. СПб., 2006. С. 229.
366
Там же. С. 230. Курсив мой. – О.К.
367
Кириченко О. А. Образ Америки в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» // Философский век. Альманах. СПб.: Санкт-Петербургский Центр истории идей, 2006. Вып. 31. Бенджамин Франклин и Россия: к 300-летию со дня рождения. Ч. 1. С. 268–278.
368
См.: Радовский М. И. Вениамин Франклин и его связи с Россией.
369
Учение добродушного Рихарда. СПб.: Вольная типография К. Шнора, 1784. С. 1.
370
Горчаков Н. Воспоминание о публичных лекциях профессора П. И. Страхова в Московском университете // Москвитянин. 1841. Ч. V. № 10. С. 504–505.
371
Московский журнал. 1791. Ч. IV. Кн. 3. Декабрь. С. 355.
372
Там же.
373
Pensées et anecdotes tirées d’un manuscrit d’ Hérault-Séchelles // Magasin encyclopédique. 1795. T. II. P. 118–124.
374
В США «Автобиография» была издана только в 1868 г. Приведенное французское издание послужило источником для последующих русских изданий «Автобиографии и связанных с ней «моральных, политических и литературных» сочинений. Кроме того все англоязычные произведения для «Пантеона» Карамзин переводил через французские посредники: Кафанова О. Б. «Пантеон иностранной словесности» Н. М. Карамзина // Проблемы метода и жанра. Томск, 1986. Вып. 13. С. 11–24.
375
Castéra J. Préface du traducteur // Vie de Benjamin Franklin, écrite par luimême, suivie de ses œuvres morales, politiques et littéraires, dont la plus grande par-tie n’avait pas encore été publiée. Traduit de l’anglais, avec des notes, par J. Castéra. Paris: F. Buisson, an VI de la république. P. iij. Перевод здесь и ниже мой. – О.К.
376
Ibid.
377
Ibid.
378
«Автобиография» Б. Франклина. Подготовка текста и комментарий М. Кореневой. М.: Московский рабочий, 1988. С. 8.
379
Vie de Benjamin Franklin, écrite par lui-même, suivie de ses œuvres morales, politiques et littéraires <…>. P. 318–319.
380
Собрание разных сочинений Вениамина Франклина. Перевод с франц. М., 1803. С. 39–40.
381
См.: Кафанова О. Б. Бенджамин Франклин – Н.
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология
- К. С. Петров-Водкин. Жизнь и творчество - Наталия Львовна Адаскина - Культурология
- Русский канон. Книги ХХ века. От Шолохова до Довлатова - Сухих Игорь Николаевич - Литературоведение
- Эпох скрещенье… Русская проза второй половины ХХ — начала ХХI в. - Ольга Владимировна Богданова - Критика / Литературоведение
- Родная речь. Уроки изящной словесности - Александр Генис - Культурология
- Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русский героический эпос - Владимир Яковлевич Пропп - Литературоведение
- Образ России в современном мире и другие сюжеты - Валерий Земсков - Культурология
- «Закат Европы» Освальда Шпенглера и литературный процесс 1920–1930-х гг. Поэтология фаустовской культуры - Анна Степанова - Культурология
- Введение в историческое изучение искусства - Борис Виппер - Культурология
- Языки культуры - Александр Михайлов - Культурология