Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И кто же это такой шустрый?
— Королевский камердинер Эдельрив. Он присутствовал при моем разговоре с королем и очень быстро оценил ситуацию. Едва мы вышли от короля, как он и предложил мне… Вот так.
— Интересно, кто следующий? — Моори приосанился и с вызовом глянул кругом.
Придворные с интересом поглядывали на них, но никто не изъявлял желания подойти.
Вдруг Моори схватил Аскера за руку.
— Смотри, Фаэслер Сарголо! — прошептал он ему в самое ухо. — Давненько мы ее не видели при дворе, — пожалуй, с тех самых пор, как ты уехал. Говорят, она подцепила какую-то заразу. Но, знаешь, я слышал, что у нее было нервное расстройство. Сезирель приходил к ней и развлекал ее байками, чтобы отвлечь от черных мыслей.
— Спасибо, Эрл, за ценные сведения, — сказал Аскер, не отрывая взгляда от Фаэслер. На все то время, пока он ездил в Корвелу, ему удалось выкинуть ее из головы, но теперь она вновь возникла перед ним, как воплощение живой угрозы. Насмотревшись на то, как уже четверо авринов — Моори, Латриэль, Дариола и король, попав в любовные сети, начали совершать нелогичные поступки, Аскер мог ожидать от Фаэслер чего угодно. Он догадывался о причинах ее нервного расстройства и понимал, что она его в покое не оставит.
Фаэслер решила не терять времени даром. От дверей Тронного Зала она направилась прямо к Аскеру и Моори, которые стояли посреди зала, на виду у всех.
— С приездом, господин Аскер, — приветствовала его Фаэслер, кланяясь обоим сразу. — Как ловко вы ведете свои дела! Прихожу я сегодня в Виреон-Зор и с порога узнаю, что король женится! Смерть принца Лабеона, я вижу, пошла вам на пользу.
Это язвительное замечание задело Аскера, тем более, что оно было справедливо.
— Госпожа Сарголо, — сказал он, приняв скорбный вид, — смерть принца, несмотря на все ее выгоды, принесла мне и немало огорчений.
— Ах, неужели? Какая жалость! Но в конце концов вы-таки вытрясли из этого дела все, что только могли!
Моори почувствовал, что он при этом выяснени отношений лишний, и откланялся.
— Теперь, когда король опомнится от счастья, то воздаст вам должное, — продолжала Фаэслер. — Вы привезли ему отличную игрушку. Я видела ее. Это неслыханное нахальство: она… она моложе меня!
Аскер не смог сдержать улыбки.
— Что же вы хотите, госпожа Сарголо, — сказал он, глядя в пол, — даже самая старшая дочь короля Лиэрина младше вас…
— А вы, конечно, привезли самую младшую! Господин Аскер, — в голосе Фаэслер послышалась угроза, — вы несколько погорячились, подсунув королю эту малолетку!
Аскер, которого больше беспокоило то, что уже половина дворца собралась поглазеть на них, взял Фаэслер под руку и сказал:
— Вам не кажется, госпожа Сарголо, что Тронный Зал — не лучшее место для нашего разговора?
Фаэслер оглянулась. Сотни глаз, устремленных на нее, заставили ее вспомнить, где она находится, и она сказала:
— Да, вы правы, господин Аскер: пойдемте куда-нибудь. Виреон-Зор велик.
И они направились в отдаленные части дворца, где обычно никого не встретишь. Ни один придворный не последовал за ними из опасения пропустить что-либо более интересное в свое отсутствие.
По мере того, как Фаэслер говорила, ее голос наполнялся яростью.
— Господин Аскер, я никогда не думала, что вы можете совершить по отношению ко мне такую подлость. Ведь вам хорошо известно, каково было мое положение при дворе и при короле. Привезя эту вертихвостку, вы лишили меня всего, что у меня было! Я видела, как король пожирает эту заразу глазами, — прямо оторваться не может! Еще бы: она же красива, черт ее побери! Куда ваши глаза смотрели, когда вы ее выбирали?!
Фаэслер была на грани истерики. Аскер понял, что до форменного объявления войны осталось всего ничего, и тогда он может заранее копать себе могилу и заказывать саван. Еще бы: сначала он отверг ее как женщину, а теперь король благодаря его стараниям собирался сделать то же самое. Фаэслер считала себя смертельно оскорбленной и наверняка собиралась смывать это оскорбление кровью. Аскер еще в Тронном Зале заметил торчащий из-за ее пояса кинжал. Вот возьмет и вспорет ему горло или всадит кинжал между лопаток, благо кругом ни души. Сам же и привел…
Надо было срочно спасать свою шкуру. И Аскер решил сыграть на поле Фаэслер.
— Госпожа Сарголо, я признаю, что мои действия причинили вам огорчение, — начал он умоляющим тоном, — но, поверьте, тому есть оправдание. Выслушайте меня, прошу вас.
Фаэслер стала в позу оскорбленного достоинства и сказала сквозь зубы:
— Я вас слушаю, господин Аскер.
— Госпожа Сарголо, с того самого вечера, как мы виделись с вами в последний раз, я не перестаю думать о вас… — выдавил Аскер, залившись краской по самые уши и опустив глаза в пол. — Ваше откровение так потрясло меня, что я до утра не мог прийти в себя и гадал, было ли это на самом деле или только привиделось мне. Но, спустившись наутро в гостиную, я почувствовал этот восхитительный запах… запах ваших духов. Я был сломлен, раздавлен и не знал, что мне делать! Эту авантюру с женитьбой принца я затеял единственно ради того, чтобы иметь повод укрыться куда-нибудь от вашей всепобеждающей красоты, сбежать на край света от вашего рокового взгляда… О, какой я был глупец! Очень скоро я понял, что мои старания напрасны. Солнце перестало светить для меня, и небеса померкли. Я просыпался с вашим именем на устах и засыпал с молитвой о вас. Мое пребывание при дворе короля Лиэрина я сократил так, как только было возможно, и даже избрал путь по морю, попав в жуткую бурю. И все это только ради того, чтобы увидеть вас снова! Смерть принца мало повлияла на мое душевное состояние: оно было и так — хуже некуда. Я думал о вас — и только о вас! Меня не волновало ничто на свете, даже нелестное отношение короля ко мне… Он, говорили, собирался отрубить мне голову или, по крайней мере, сгноить в тюрьме… ну да это неважно. Из Маэркела я помчался сюда, не думая даже о том, что я могу загнать своего берке и лишиться единственного средства передвижения. Я был так счастлив, что увижу вас!
Но одна мысль отравляла мне жизнь, и эта мысль касалась именно вашего положения при короле. Я знал, что король любит вас, да и как можно вас не любить? И в моем воспаленном мозгу родился этот план. Умоляю вас, Фаэслер, простите меня, потому что помыслы мои заняты только вами, и для меня невыносима мысль, что вы будете принадлежать королю, соперничество с которым заранее обречено на неудачу! Он — король, он имеет право казнить и миловать, отправлять в ссылку, и ни перед кем не отчитывается в своих действиях. Заставить его хоть на день забыть о вас я мог только таким способом, Фаэслер! О, неужели после всего этого вы не простите меня?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Там, за синими морями… (дилогия) - Елена Кондаурова - Фэнтези
- Белая неко, серый Dodge (СИ) - Моисеев Константин - Фэнтези
- Киммерийский аркан - Михаил Боровых - Периодические издания / Фэнтези
- Серый ворон - Михаил Атаманов - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Заря в Академии Крови - Елена Кароль - Фэнтези
- An die Musik - Урсула Ле Гуин - Фэнтези