Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время диплодоки доставили Эмму и Гнатозаврика, которому она дала имя Альберт, к «Белладонне» – без особого комфорта, зато быстро.
– Слава богу, ты жива-здорова! – воскликнул Ланцелот, когда Эмма съехала с хвоста Диплодока.
– Да, благодаря моим друзьям, – радостно сообщила она. – Где близнецы?
– Их похитил Душегубл и увёз на «Изабелле» в меловой период. Я всё видел в телескоп, но был слишком далеко, чтобы им помочь. Нужно срочно лететь следом. Страшно даже подумать, что может с ними сделать сэр Джаспер. И это ещё не всё. Из твоего дурацкого сувенира – подарка диплодоков – взял и вылупился динозавр, и аппетит у этой крохи, как у слона!
Эмма попрощалась с Диплодоком и поспешила за дедушкой на «Белладонну».
Пока поднимались на веранду, Ланцелот всё жаловался, что, хотя малышка размером с собаку, она совершенно ненасытна.
– Половину сада объела, – сказал он, пристёгиваясь ремнями. – Скоро и нас сожрёт вместе с домом. Держись.
Отправляемся.
С этими словами он включил машину времени.
Глава пятая
Пленники прошлого
Переход в меловой период получился тряским – «Белладонна» подскакивала, как на ухабах, и вся дрожала. Ланцелот угодил головой в пульт управления, а Эмма ушибла руку о подлокотник кресла. На кухне громыхало: столовые приборы посыпались на пол, а стаканы разбились вдребезги.
Путешественники угодили прямо в центр бури. В небе цвета спелой сливы метались кривые молнии. Ливень хлестал по воздушному шару, капли величиной с картофелину стучали по натянутой ткани, как по барабану. Гром оглушал.
Искать сейчас «Изабеллу» не имело смысла – всё равно ничего не видно. Они пришвартовали «Белладонну» и приготовили чай. Эмма поджарила тосты и скормила дюжину яблок малышке-диплодоку, которую окрестила Дездемоной. Затем она неуверенно предложила Альберту сардины и очень обрадовалась, когда динозаврик заявил, что они даже вкуснее осьминогов. Правда, он чуть не слопал и консервную банку, посчитав, что это сардинья скорлупа, – Эмма с большим трудом убедила его не есть жестянку. Во время еды динозаврик с сомнением разглядывал Ланцелота.
– Почему ты такой толстый? – поинтересовался он, громко чавкая.
Дедушка поперхнулся чаем, покраснел как рак и зашёлся кашлем. Откашлявшись, уставился на Альберта.
– Я не толстый, ну, может, немного полноватый. И вообще на себя посмотри. Похож на связку старых зонтов.
– А ты на черепашье яйцо, – огрызнулся Альберт.
– Так, ну-ка прекратите! – прикрикнула на них Эмма. – По-моему, вы оба просто прелесть. Ланцелот, скушай ещё яйцо, а ты, Альберт, я знаю, не откажешься от второй банки сардин.
– Ням-ням, сардинки! – Альберт нетерпеливо щёлкал клювом, пока Эмма открывала жестянку. – Я бы ел их, пока не лопну.
– Хоть бы поскорее, – буркнул Ланцелот, но, перехватив строгий взгляд Эммы, сделал невинное лицо и замурлыкал весёлый мотивчик.
Постепенно гроза угомонилась. Они вышли на веранду, небо было тёмно-синим, цвета сапфира. Радуги разноцветными арками перекинулись от края до края небес.
– Ну вот, для разнообразия можешь принести пользу, не только сардины глотать, – сообщил Ланцелот Альберту. – Ты же знаешь, что такое воздушный шар?
– Да, да, прекрасная «Белладонна», – закивал Альберт.
– Верно. Так вот, мы хотим, чтобы ты полетел и поискал шар вроде «Белладонны», только красный с чёрным. Посмотри, что там люди делают, и потом доложи мне. Понял?
– Понял, конечно! Лечу, нахожу чёрно-красную «Белладонну» и спрашиваю людей, есть ли у них сардины. Они говорят – пожалуйста, и тогда я ем и ем, пока не лопну.
– Ничего подобного! – рявкнул Ланцелот. – Ах ты бесполезная кожистая рептилия! Найдёшь шар, поглядишь, чем люди заняты, и назад. Ясно тебе?
Альберт торжественно кивнул.
– Когда вернёшься – ещё сардин получишь, – пообещала Эмма.
– Ну вот, сразу бы так. – С этими словами Альберт вскочил на перила веранды и взлетел, так энергично хлопая крыльями, что с Ланцелота сдуло шляпу. Спустя полчаса он вернулся и доложил:
– Не нашёл. Я всё тут изучил, я кружил, поднимался, парил, закладывал виражи…
– Избавь нас от подробностей, – застонал Ланцелот. – Куда же они могли подеваться, хотел бы я знать?..
– Может, ушли сардины ловить? – Альберт выразительно посмотрел на Эмму, и та пошла открывать консервную банку.
– Ну ладно, значит, будем искать. Ничего другого не остаётся, – вздохнул Ланцелот.
Они шли на максимальной скорости, поднявшийся ветер был им на руку. Пролетая над горной грядой, над пестрящим цветами лугом, увидели очень загадочных динозавров.
Они стояли на задних лапах, как гигантские кенгуру. Их головы украшал толстый костяной нарост, напоминавший защитный шлем.
Ланцелот сказал:
– Это пахицефалозавры, также известные как толстоголовые ящеры. Наверное, у них брачный сезон. Посмотрите вон туда.
Около скалы стояла группа толстоголовых поменьше, явно самок, передние лапы они прижали к груди, словно в молитве, и то и дело радостно вскрикивали. А перед ними двое величавых самцов кружили, как боксёры на ринге.
Самцы наклонили головы и бросились друг на друга. Стукнулись «шлемами», и по горам прокатилось эхо, как от ружейного выстрела. Отступили, снова покружили и снова боднулись. Опять громыхнуло эхо, и самки заверещали от удовольствия.
– Господи, какой кошмарный звук! – пожаловалась Эмма. – Что они такое делают?
– Борются за жён, – пояснил Ланцелот. – Устроили дуэль, чтобы посмотреть, кто сильнее. Для того у них и наросты на головах – таранить противника.
Эмма пожала плечами:
– Глупо. Наверняка кончится тем, что у обоих разболится голова.
– В наше время тоже многие животные устраивают такие дуэли, – улыбнулся Ланцелот. – Олени, к примеру, и дикие козлы, и буйволы.
Смотреть, чем кончится битва, не было времени, финала они не увидели – перелетели через горы. За горной грядой начинался огромный кипарисовый лес, тут и там виднелись синие озёра. Эмма, внимательно разглядывавшая окрестности в телескоп, наконец заметила среди листвы красное пятнышко.
– Вон она, «Изабелла», на западе!
Они приземлились незамеченными возле большого озера, Альберт снова полетел шпионить и вскоре вернулся, раздуваясь от гордости.
– Я видел четырёх динозавров вроде вас, только не таких толстых, – доложил он. – Двое больших привязали двух маленьких к дереву.
– Наверное, используют близнецов в качестве приманки для динозавров! – воскликнула Эмма.
– Надо идти туда как можно быстрее! – объявил Ланцелот, надевая куртку. – Альберт, остаёшься здесь, сторожить.
Быстро, однако, не получилось. Через лес шли, увязая по колено в грязи: почва была болотистой.
– Мы так никогда туда не доберёмся, – пропыхтел Ланцелот, еле переводя дыхание.
– Что там за громадина? – Эмма указала в просвет между стволами.
Впереди спокойно пасся динозавр
- Ослокрады. Говорящий сверток - Джеральд Даррелл - Детские приключения / Природа и животные
- Звери в моей жизни - Джеральд Даррелл - Прочая детская литература
- Друзья Юрского периода - Светлана Малеёнок - Прочая детская литература / Прочие приключения / Путешествия и география
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Приключения Незнайки в ЛЕГО-парке и динозавры - Иван Ершов - Прочая детская литература
- Ведьма Пачкуля и месть гоблинов - Кай Умански - Прочее
- Великая мистификация. Загадки гробницы Тутанхамона - Джеральд О'Фаррелл - Прочее
- Поймайте мне колобуса - Джеральд Даррел - Прочая детская литература
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Гучок - Валентин Гноевой - Детские приключения