Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ф а у с т. Но ведь если бы у нее мог быть от тебя ребенок, то ничего никогда не произошло бы. Ведь она это сделала, чтобы иметь тебя. Ради тебя.
М е ф и с т о ф е л ь. К чему эти слова? Какая вообще цена словам, если они не могут изменить того, что свершилось? Думаешь, я не понимаю, что можно даже доказать, будто она невинна? Но она вызывает у меня ненависть и отвращение.
В это время на улицу выбегает брат Маргариты, Г е р м а н. Он, очевидно, издали заметил Мефистофеля, и голос его от волнения чуть хриплый и срывается. Одежда в беспорядке.
Г е р м а н. Послушайте! Вы! Где моя сестра?
М е ф и с т о ф е л ь. Вы меня спрашиваете?
Г е р м а н. Да!
М е ф и с т о ф е л ь. Откуда я знаю? Вы ее брат, вам лучше знать.
Г е р м а н. А вы ее… (Сдерживается.) Вы должны знать, где она.
М е ф и с т о ф е л ь. Должен? Но я не знаю.
Г е р м а н. Вы обязаны знать. С тех пор как вы появились, она сошла с ума. Ее видели как-то поздно вечером, она стояла на улице, как потаскуха, и это вы заставили ее ждать себя. А теперь вот уже два дня, как ее нет, и вы не знаете… Вы превратили мою сестру в… Где она?!
М е ф и с т о ф е л ь (страшно озлоблен тем, что упреки Германа справедливы). Я не могу отвечать за всех шлюх.
Г е р м а н (в бешенстве). Я убью тебя! (Выхватывает шпагу.)
Ф а у с т (до этого он слушал нахмурившись). Оставьте… Вы не убьете его. Ищите лучше свою сестру, бедный человек.
Г е р м а н (в ярости). Вы жалеете меня? Если есть бог на небесах, то я убью этого подлеца!
Ф а у с т (пожимает плечами). Я не прошу вас успокоиться. Я понимаю — всякий в вашем положении вел бы себя так же. Но ищите лучше свою сестру. Вы не убьете его.
М е ф и с т о ф е л ь. А-а! Мне надоело все это. Послушайте, вы, человек! Я не знаю, где ваша сестра. Может, она мертва, может, жива. Ни в том, ни в другом случае она не нужна мне. И оставьте меня в покое. Мне не до вас.
Г е р м а н (почти захлебываясь от ярости). Ему не до меня! Подлец! Защищайся, если ты не трус, иначе я просто заколю тебя!
М е ф и с т о ф е л ь. Тогда подыхай! (Выхватывает шпагу.)
Герман бросается на него, и далее несколько секунд длится ожесточенная схватка, во время которой Фауст стоит, напряженно наблюдая за Мефистофелем. Герман нападает, Мефистофель парирует все удары. После одного из выпадов Герман в ужасе отскакивает назад.
Г е р м а н. А! Ведь я проколол тебя!
М е ф и с т о ф е л ь (злобно). Бейся!
Схватка опять продолжается. Опять выпад Германа.
Г е р м а н (отскочив). Я еще раз проколол тебя! Да ты… Ты не человек!..
М е ф и с т о ф е л ь. Бейся!
Г е р м а н. Да, я буду биться, хотя бы ты был сам дьявол!
Схватка. Герман делает несколько выпадов. Раздается горький смешок Мефистофеля. Фауст, покачав головой, продолжает наблюдать за поединком. Все его внимание поглощено Мефистофелем. Фауст удивлен.
Боже, помоги мне!
М е ф и с т о ф е л ь. На! (Делает выпад, и Герман как подкошенный падает замертво.)
Ф а у с т. Ты давно мог убить его. Почему ты медлил?
М е ф и с т о ф е л ь. Пойдем. Смотри, сюда бегут. Нам придется покинуть этот город.
Ф а у с т. Ты не отвечаешь мне?
М е ф и с т о ф е л ь (делает вид, что не слышит). Да идем же… Бежим! (Убегает.)
Ф а у с т. Неужели это все-таки свершится? (Быстро уходит.)
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
КАРТИНА ВОСЬМАЯ. — ВОЗВРАЩЕНИЕ
Занавес. Перед занавесом появляются М е ф и с т о ф е л ь и Ф а у с т. Фауст несколько постарел. Прошло пять лет. Мефистофель все тот же.
М е ф и с т о ф е л ь. Вот мы и вернулись в этот город. Зачем ты так хотел этого?
Ф а у с т. Потому что я хочу умереть там же, где родился. Я люблю этот город, и люблю так сильно, как мы любим все, что к нам равнодушно.
М е ф и с т о ф е л ь. Но зачем тебе умирать?
Ф а у с т. Потому что я болен.
М е ф и с т о ф е л ь. Чем? И почему ты не излечишься?
Ф а у с т. Эта болезнь неизлечима. Это — старость. Для тебя пять лет, что мы странствовали, — ничто, а для меня — предпоследний шаг. А в общем, я умру, наверное, потому, что устал. Устал и не могу отдохнуть. Слишком много воспоминаний. И я не могу от них отделаться, ибо у меня уже нет ярких впечатлений. А воспоминания замучили меня. Если хочешь знать, то я и приехал сюда, чтобы избавиться от них. Я не думал, что этот городок так прочно засел во мне. То одна, то другая улица внезапно вставала у меня в памяти… А тебя разве ничто не тянуло сюда?
М е ф и с т о ф е л ь (после небольшой паузы). Нет. Но пойдем.
Занавес раздвигается. Город. Вечер. Мост. У моста — широкие перила. Горит фонарь. Проходят редкие п а р ы. У фонаря, справа, спиной к нам — ж е н щ и н а.
Вот и твой город. И мост. И шлюха на мосту. На этом мосту всегда стояли шлюхи.
Мимо проходит п ь я н ы й. Он подходит к женщине и обнимает ее. Она не противится. Он что-то ей говорит. Мефистофель и Фауст стоят слева на переднем плане и наблюдают. Потом раздается сиплый выкрик женщины: «Сколько? Ах ты, пьяная свинья! Да никто еще не имел меня дешевле, чем за пять монет!» Тот уходит. Мефистофель, усмехаясь, подмигивает Фаусту. Женщина в это время с возмущением поворачивается и говорит Мефистофелю, кивая головой в сторону, куда ушел пьяный.
Ж е н щ и н а. Вот скотина! За кого же он меня принимает?.. Да я…
Она внезапно останавливается. В это время свет фонаря падает на ее лицо. И вот в обрюзгшем, вульгарном лице уличной проститутки под грубой размалевкой мы узнаем черты Маргариты. Она со страхом смотрит на Мефистофеля. Внезапно Мефистофель и Фауст тоже узнают ее. Все окаменели. И вдруг она издает крик и, что ужаснее всего, — крик радости. На ее лице появилось выражение счастья, и, сделав несколько нерешительных шагов, она подбегает к Мефистофелю.
Пауль! (Хочет броситься ему на шею, но вовремя спохватывается и стоит, глядя на него с обожанием. Ее голос сипл, и поэтому, когда она еще раз произносит шепотом «Пауль», то ничего не слышно и видно только движение ее губ.)
М е ф и с т о ф е л ь. Маргарита?
Она утвердительно кивает головой.
Нет, это невозможно…
М а р г а р и т а. Да как же. Вот смотри, господин Фауст меня узнал. Здравствуйте, господин Фауст.
Фауст молча низко кланяется.
Ты жив?.. Здоров?..
М е ф и с т о ф е л ь. Да, я здоров. А ты?
М а р г а р и т а. Тоже здорова… Сейчас, во всяком случае… Если бы ты знал, как я рада тебя видеть. А ты?
М е ф и с т о ф е л ь (в полном замешательстве).
- Забытые пьесы 1920-1930-х годов - Татьяна Майская - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Двенадцать месяцев - Самуил Маршак - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Сочинения в четырех томах. Том первый. Стихи, сказки, песни - Самуил Маршак - Драматургия
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Коллега Журавлев - Самуил Бабин - Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Неугомонный Джери, или О пользе чая с сахаром - Самуил Бабин - Драматургия / Периодические издания / Русская классическая проза / Прочий юмор