Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
117 Пришпорил коня дон Жером, епископ, С ходу ворвался в стан супротивный. 2385Успех ниспослал ему вседержитель. Двух мавров разом пронзил он пикой, Древко сломал, за шпагу схватился. Какой, о боже, он славный воитель! Двоих заколол, пятерых зарубил он. 2390Но мавров много, его окружили, Бьют, да броню раздробить не в силах. Рожденный в час добрый это увидел, Копье наставил, щитом прикрылся, Пришпорил Бабьеку, что мчится лихо, 2395Ударил на мавров с охотой великой. Сквозь строй их пробился мой Сид Руй Диас, Четверых пронзил, семерых опрокинул. По милости божьей, взял верх он в битве, Одолел супостата с людьми своими. 2400Рвутся растяжки шатров сарацинских, Из земли вылетают колья резные. Мой Сид из лагеря Букара выбил. 118 Из лагеря выбил, погоню начал. Видеть бы вам, как щиты отлетают, 2405Как головы в шлемах валятся наземь, Как мечутся кони, лишившись хозяев! Целых семь миль продолжалась скачка. За Букаром мчится мой Сид из Бивара: «Стой, Букар! Приплыл из-за моря сюда ты. 2410Взгляни же: вот Сид, бородою славный. Поцелуйся со мной, и станем друзьями». Букар в ответ; «Вот так друг отыскался! Лошадь ты шпоришь и держишь шпагу, — Знать, ее на мне испытать желаешь. 2415Но если мой конь не споткнется случайно, Хоть до моря скачи — меня не достанешь». Ответил мой Сид: «Не бахвалься напрасно». На ногу легок скакун у араба, Но Сидов Бабьека резвей гораздо. 2420У моря с Букаром Сид поравнялся, Занес Коладу, сплеча ударил, Повыбил из шлема карбункулы разом, Навершье рассек, раздробил забрало, От лба раскроил до пояса мавра, 2425Убил короля из заморского края, Добыл Тисону, меч в тысячу марок, Победу стяжал в бою небывалом, Покрыл себя великою славой. 119 Вспять христиане поворотили. 2430Разграблен дочиста стан супротивный. К нему едет тот, кто в час добрый родился, 2433Мой Сид Руй Диас, отважный воитель. Две шпаги при нем бесценные ныне. 2435По вражьим трупам мчится он быстро, Панцирь горит, на лице улыбка, Заломлена шапка на самый затылок. 2455Скачет вокруг удалая дружина. 2438Вдруг нечто отрадное он увидел: Едут к нему от шатров сарацинских 2440Дьего с Фернандо, зятья дорогие. Граф дон Гонсало — обоим родитель. Улыбнулся приветно мой Сид дон Родриго: «Вы ль это, зятья, что, как дети, мне милы? Я знаю, вы нынче славно рубились. 2445В Каррьоне вас не помянут лихом: Букара с вами мы нынче сломили. Коль господь со святыми нас не покинут, Принесет нам победа немало выгод». Вот и Минайя вернулся к Сиду, 2450На шее щит, весь мечами избитый, А дыр от копий в нем не исчислить, Но Минайя за них сполна расплатился. По локтю его кровь наземь струится: Сразил он врагов два десятка с лишним. 2455«Слава создателю ныне и присно [457] И вам, кто в час добрый на свет явился! Букар убит, победа добыта, Все вражьи богатства — наша пожива. 2460Зятья ваши тоже нас убедили, Что маврам в поле не кажут спину». Мой Сид ответил: «Рад это слышать. Кто смелы сейчас, те потом знамениты». Он хвалит, а братья мнят, что глумится. 2465В Валенсию-город отвозят добычу. Мой Сид ликует с людьми своими, Шесть сотен марок он каждому выдал. Долю свою зятья получили, Припрятали так, что никто не сыщет, 2470Мнят, что не узнают нужды до кончины. Живется в Валенсии им отлично: Одеты богато, кормятся сытно, С дружиной своею мой Сид веселится. 120 Рад Кампеадор, весь двор его рад: 2475Выигран бой, и Букар в нем пал. Бороду гладит мой Сид де Бивар: «Сеньор наш небесный, тебе хвала! Ты мне сегодня увидеть дал, Как рядом со мною сражались зятья. 2480Каррьона о них достигнет молва. Будет им честь и выгода нам». 121 Поделили часть поживы огромной, Спрятали часть про запас надежно. Велел вассалам рожденный в час добрый, 2485Чтоб из добычи, захваченной с бою, Взял себе каждый законную долю, А пятину Сида никто не трогал. Приказ исполнили все как должно. Досталось Сиду коней шесть сотен, 2490А мулов под вьюк и верблюдов столько, Что счета никто им не знает толком. 122 Богатой добычей мой Сид завладел. «Сеньор наш небесный, хвала тебе! Был прежде я беден, богат — теперь; 2495Добыл я землю, золото, честь; За каррьонских инфантов отдал дочерей. Ниспослал мне господь немало побед. Христиан и мавров — страшу я всех. Марокканцы в мечетях ждут каждый день, 2500Что ночью на них пойду я в набег, Хоть и в мыслях того у меня еще нет: Что там искать, коль нехудо и здесь? Зато уж дань — свидетель творец! — Заплатят они, раз угодно мне». 2505В Валенсии-городе радость и смех. Ликуют дружина и Сид вместе с ней, 2508Вспоминают, как взяли над маврами верх. 2507Инфанты Каррьона довольны вполне: 2509Пять тысяч марок им выплатил тесть. 2510Мнят себя богачами они в душе. Вот пришли они на сбор во дворец. Там Сид, дон Жером, — нет прелата храбрей! — Альвар Фаньес Минайя, лихой боец, И много других, кто ест Сидов хлеб. 2515Поклоном встретил Минайя гостей, Ради Сида повел к ним такую речь: «От вас, свояки, честь нашей родне». Рад Кампеадор, что зятьев узрел: «Пред вами мы все — я с супругой моей, 2520Эльвира и Соль, наши дочери две. Пусть верно вам служат, вас любят и впредь, 2524Слава той, кем Спаситель рожден на свет! 2525Принесет ваш брак честь вашей семье — Пойдет в Каррьон о вас добрая весть».
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература