Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 143
136 К Толедо король коня повернул, Но за Тахо мой Сид не спешит отнюдь. 3045«Явить мне милость, сеньор, прошу: Возвратиться извольте в столицу свою, А я на ночлег в Сан-Серван поскачу. Все силы мои туда подойдут. В том месте святом я ночь промолюсь, 3050А с зарею в город людей поведу, Еще до обеда в него вступлю». «Согласен», — король ответил ему. Дон Альфонс пустился в обратный путь, В Сан-Серван мой Сид поскакал во весь дух, 3055Потребовал свеч, приник к алтарю, В месте святом помолился творцу, Поведал ему про свою беду. Минайя, а с ним и весь Сидов люд В путь собрались, чуть рассвет блеснул. 137 3060Молились они на рассвете долго. Заутреня кончилась лишь с восходом. Получила обитель даяний много. «Поедете вы, Минайя, со мною, Затем дон Жером, служитель господень, 3065Бермудес с Густиосом, свычные к бою, Мартин Антолинес, копейщик ловкий, Два Альвара — Альварес и Сальвадорес, И Мартин Муньос, в час добрый рожденный, И Фелес Муньос, чей дядя я кровный, 3070И Маль-Анда, который сведущ в законах, И Галинд Гарсиас, храбрец арагонский, И сверх того сотня бойцов отборных. Чтоб тело доспехи вам не натерли, Наденьте камзолы под светлые брони, 3075Поверх же бро́ней шубы набросьте, Шнуровку на них затяните плотно, А мечи плащами прикройте надежно. Идти на кортесы с оружьем придется, Иначе мы век своего не добьемся. 3080А коли каррьонцы там с нами повздорят, Всегда их уйму я при свите подобной». «Охотно, сеньор», — все ответили хором, Как Сид приказал, снарядились вскоре. Рожденный в час добрый не мешкал нисколько! 3085Чулки натянул от ступней до бедер, Обул сапоги, что сшиты на совесть. Рубаха на нем светлее, чем солнце, Золотой и серебряной блещет строчкой, Закрывает руки до самых ладоней. 3090Поверх рубахи — камзол парчовый. Шитьем золотым он слепит все взоры. На алой шубе из золота пояс. Мой Сид Руй Диас всегда в нем ходит. Из виссона шапка у Кампеадора. 3095Поплотней ее он надел нарочно, Чтоб его за кудри никто не дернул. Бороду он подвязал тесьмою — Пусть и ее никто не коснется. Набросил он на плечи плащ роскошный: 3100Каждый дивится, кто ни посмотрит. С сотней своею, в путь снаряженной, Из Сан-Сервана он скачет галопом, В Толедо стольный въезжает гордо, Слезает с коня у ворот дворцовых, 3105Идет к палатам шагом нескорым, Вассалы — вокруг, он сам — посередке. Король дон Альфонс увидел, кто входит, Навстречу Сиду встал благосклонно. Поднялся граф Рамон, граф Энрике тоже 3110И все, кто туда на кортесы сошелся. Рожденный в час добрый встречен с почетом. Не встал перед ним лишь Курчавый Граньонец [463] С прочей роднёю каррьонского дома. Король дон Альфонс взял за руку гостя: 3114-а«Сядьте, мой Сид, со мною бок о бок 3115На эту скамью, ваш дар добровольный. Не всем вы любы, но нам всех дороже». Валенсию взявший признательно молвил: «Как пристало сеньору, воссядьте на троне, А я помещусь со своими поодаль». 3120Ответом король доволен был очень. Сел Снд на скамью с богатой резьбою. Вкруг сотня стоит, готова к отпору. Смотрит на Сида весь люд придворный: Борода подвязана крепкой тесьмою, 3125Барона в нем сразу видать по убору. Глаз не поднять от стыда каррьонцам. Вот дон Альфонс поднялся с престола: «Внемлите, вассалы, господь вам в помощь! Дважды сзывать я кортесы изволил: [464] 2130Сначала в Бургосе, после в Каррьоне; Теперь на них прибыл в Толедо стольный, Чтоб Кампеадора почтить особо. Зятьев к ответу призвать он хочет: Он ими, мы знаем, обижен жестоко. 3135Пусть судят их графы Энрике с Рамоном И прочие все, кто каррьонцам не родич. Вникните в иск — вам законы знакомы, Решите по правде — мне ложь неугодна, А стороны пусть берегутся ссоры — 3140При всех я клянусь святым Исидором: Зачинщик в изгнанье дни свои кончит. Кто прав, за того я и встану сегодня. Пусть же мой Сид свой иск нам изложит. Инфантов каррьонских послушаем после». 3145Встал Сид и приник к руке венценосца: «Я вам, государь, благодарен покорно, Что созвали кортесы вы мне в угоду. Вот в чем мой иск к инфантам каррьонским. Король, с дочерей смыть позор я должен. 3150Их просватали вы своею рукою. Зятья покидали Валенсию-город В мире со мной и согласии полном. Я дал им две шпаги, Коладу с Тисоной (Как истый барон, взял я с бою обе) — 3155Пусть славой себя, вам служа, покроют. Но, в дубраве Корпес жен своих бросив, Они за любовь мне воздали злобой. Пусть шпаги вернут: я не тесть им больше». Рассудили судьи, что иск законен. 3160«За нами слово», — рек граф Ордоньес. Инфанты Каррьона со всею роднею И свитой своей отошли в сторонку, Посовещались, решили тотчас: «Мой Сид поистине нам мирволит, 3165Не ставя в вину позор своих дочек, А король эту тяжбу уладить склонен. Шпаги вернем, как биварец просит. Тогда бароны разъедутся снова. Управы на нас Сид найти не сможет». 3170Вернулись они, возвысили голос: «Явите милость, король благородный! Сид шпаги нам отдал — об этом нет спору. Коль дар свой ему отобрать охота, При вас возвратить их мы Сиду готовы». 3175Вынимают инфанты шпаги из ножен, Вручают их королю с поклоном. Сверкают клинки так, что глазу больно, Эфесы золотом блещут червонным. Дивятся кортесы богатству такому. Король оружие Сиду отдал. 3180Облобызал тот руку сеньору, Уселся вновь на скамье узорной. Держит он шпаги, глаз с них не сводит: Они не подменены — это уж точно. Вот Сид улыбнулся, голову поднял, 3185Погладил бороду с видом довольным: «Не рваной никем клянусь бородою, За дочек моих вы сведете счеты». Окликнул мой Сид Бермудеса громко: «Примите Тисону, племянник мой кровный. 3190Прежний владелец ее не стоил». Мартин Антолинес, копейщик ловкий, Вслед за Бермудесом к Сиду подозван: «Возьмите Коладу, вассал мой достойный. Владел ею прежде, чем я ее добыл, 3195Раймунд Беренгарий, граф Барселонский. Дарю ее вам, чью изведал доблесть. Себя вы покроете в час урочный 3197-аПри этой шпаге славой большою». [465] Тот Сиду к руке припал по-сыновьи. Встал Кампеадор и опять взял слово: 3200«Хвала вам, король, и господу богу! Я шпаги забрал и рад всей душою, Но с инфантами все ж не сполна расчелся. В Валенсии дал я им на дорогу Три тысячи марок в монете звонкой. 3205Мне злом и за это воздали с лихвою. Пусть деньги вернут: я не тесть им больше». Как тут инфанты взвыли от злости! Спросил граф Рамон: «Иск верен иль ложен?» Отвечают инфанты с тяжелым вздохом: 3210«Мы шпаги вернули с целью одною — Чтоб Сида унять и с тяжбой покончить». Граф дон Рамон возражает обоим: «Я вот что скажу, коль король дозволит: Ответьте тотчас на иск, вам вчиненный». Прибавил король: «Я согласен с судьею». 3215Поднялся мой Сид со скамьи проворно: «Верните деньги, что взяли с собою, 3216-аИль предо мной оправдайтесь в расходах». Вновь зашептались каррьонцы тихонько: Не знают, что делать, где взять им столько, — Ведь деньги у них разошлись давно уж. 3220Судьям они говорят в одно слово: «Валенсию взявший прижал нас безбожно, Но долг мы, коль Сид нас решил обездолить, Уплатим землей из каррьонских угодий». Судьи в ответ: «Вы признались в долге. 3225Платите землею, коль Сид не против, А мы по закону требуем только, Чтоб долг был уплачен под нашим присмотром». Король же добавил, вняв приговору: «Известно и нам, и всему народу, 3230Сколь перед Сидом инфанты виновны. Из трех тысяч марок за мною две сотни: Их принял я в дар, как отец посаженый, Но верну каррьонцам, коль так им плохо, — Пусть расплатятся с тем, кто рожден в час добрый. 3235От тех, кто в нужде, брать дары негоже». Фернандо Гонсалес молвит в расстройстве: 3236-а«Столько наличных у нас не найдется». Граф дон Рамон отвечает сурово: «Спустили вы деньги, их нет у вас вовсе. Вот как мы решим пред монаршей особой: 3240Платить вам натурой, а Сиду — не спорить». Смекнули инфанты: перечить не стоит. Видеть бы вам, как ведут иноходцев, Надежных мулов, коней легконогих, Сколько несут и мечей и броней! 3245Все принял мой Сид по оценке законной. Кроме двух сотен, монарху врученных, Вернули инфанты добро остальное — Чужим одолжились, как вышло свое-то. Обернулась тяжба для них бедою.
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги

Оставить комментарий