Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Паджетт, только не поднимайте шума. Проберитесь в сад и проверьте, не ошивается ли там кто, — но так, чтобы вас не заметили. Если на меня нападут, когда я буду возвращаться, вы успеете прийти на выручку, но если не нападут — держитесь в тени.
— Хорошо, мисс.
Гарриет повесила трубку и вышла из телефонной будки. В холле горел тусклый свет. Она взглянула на часы. Без семи одиннадцать. Она опоздает. Впрочем, противник, если он и в самом деле готовит нападение, ее дождется. Она догадывалась, где будет засада. Никто не станет поднимать суматоху у стен лазарета или под окнами ректора — могут услышать. И вообще с той стороны никто не станет прятаться. Единственное удобное место для засады — заросли в профессорском саду, прямо за калиткой, справа от дорожки.
Что ж, к нападению Гарриет готова — и это уже преимущество, к тому же Паджетт будет неподалеку. И все равно остаются те мерзкие секунды, когда придется повернуться спиной к колледжу и запереть калитку изнутри. Гарриет вспомнила хлебный нож в животе чучела и содрогнулась.
Если что-нибудь пойдет не так и ее убьют — звучит мелодраматично, но мало ли чего ждать от помешанной, — что скажет Питер? Наверное, раз такое дело, лучше заранее перед ним извиниться. Она обнаружила в будке чей-то блокнот, вырвала из него листок, достала карандаш, написала коротенькую записку, свернула ее, подписала и убрала в сумку. Если что-нибудь случится, записку найдут.
Привратник Сомервиля выпустил ее на Вудсток-роуд. Она выбрала самый короткий маршрут: мимо церкви Сент-Джайлс, по Блэкболл-роуд, затем свернуть на Музеум-роуд, затем на Саут-паркс-роуд, затем на Мэнсфилд-роуд. Шла Гарриет быстро, чуть ли не бежала. Наконец, свернув на Джоветт-уок, она замедлила шаг. Надо было перевести дух и собраться с мыслями.
Она вышла на Сент-Кросс-роуд, дошла до калитки и отыскала ключ. Сердце ее бешено колотилось.
И тут вся мелодрама обернулась комедией. За спиной у нее затормозил «остин», сидевшая за рулем декан высадила ректора и поехала парковаться к Торговому входу, а ректор любезно обратилась к Гарриет:
— Здравствуйте, мисс Вэйн. Как удачно, теперь мне не придется искать ключ. Вы хорошо провели вечер? Мы с деканом решили немного развлечься. Вдруг подумали после ужина, а почему бы…
И она двинулась вверх по дорожке, дружелюбно рассказывая Гарриет о спектакле. Гарриет рассталась с ней у ректорской калитки, отклонив приглашение выпить кофе с сэндвичами. Ей показалось, или в зарослях и впрямь что-то кралось? Как бы то ни было, случай был упущен. Гарриет думала сыграть роль приманки, но не успела вовремя поставить ловушку, и ректор по неведению своему все испортила.
Гарриет направилась в профессорский сад, включила фонарик и огляделась. Сад был пуст. Внезапно она почувствовала себя непроходимой идиоткой. И все же у того телефонного звонка должно быть какое-то объяснение.
Она пошла в привратницкую и в Новом дворе встретила Паджетта.
— А, это вы, — тихонько сказал Паджетт. — Она была тут как тут, мисс. — Он помахивал правой рукой в такт ходьбе, и, заметила Гарриет, в руке у него было что-то подозрительно похожее на дубинку. — Сидела тут на скамейке, за лавровыми кустами, прям у калитки. Я подкрался потихонечку, как бывало в ночной разведке, мисс, ну и притаился в кустах. Она бровью не повела, мисс. Но как вы с доктором Баринг вошли в калитку, тут же как вскочит — и наутек.
— Кто это был, Паджетт?
— Ну, мисс, я вам без околичностей скажу — мисс Гильярд. Ушла в тот конец сада, мисс, и пошла к себе. Скоро так шла, мисс. Я за ней прокрался, смотрю, она и свет зажгла.
— О, — проговорила Гарриет. — Послушайте, Паджетт, не надо никому об этом сообщать. Я знаю, что мисс Гильярд иногда гуляет по вечерам в профессорском саду. Возможно, тот, кто мне звонил, ее увидел и скрылся.
— Да, мисс. Со звонком с этим вообще занятная штука. Они не через привратницкую звонили, мисс.
— Возможно, чей-то телефон подключен к центральной станции.
— Нет, мисс, я проверял. Прежде чем лечь спать, в одиннадцать, мисс, я подключил общий телефон в будке, а также телефоны у ректора, у декана и в лазарете. Но в 10.40 они не были подключены — будьте уверены, мисс.
— Значит, звонили не из колледжа.
— Да, мисс. А мисс Гильярд пришла в 10.50, как только вы позвонили, мисс.
— Вы уверены?
— Я точно помню, мисс, потому что Энни насчет нее прошлась. Они с Энни не очень-то друг друга любят, мисс, — добавил Паджетт с усмешкой. — Ну, я-то считаю, мисс, тут обе виноваты, и у той характер паскудный, и…
— Что Энни делала в привратницкой в этот час?
— Она как раз вернулась, мисс, ее полдня в колледже не было. Ну и осталась посидеть с миссис Паджетт.
— Правда? Но вы же ничего ей не сказали, Паджетт? Она очень не любит мисс Гильярд и, по-моему, по характеру интриганка.
— Я никому ничего не сказал, даже миссис Паджетт, мисс, и никто не мог меня подслушать, потому что, когда я не нашел мисс Лидгейт и мисс Эдвардс и вы начали мне все рассказывать, мисс, я закрыл двери в гостиную. А потом просто заглянул в комнату и говорю миссис Паджетт: «Посмотри, пожалуйста, за входом, а я, говорю, пойду отдам письмо Маллинзу». Так что, мисс, сами видите — самая что ни на есть конфиденциальность.
— Конфиденциальность нам понадобится и впредь, Паджетт. Может, конечно, это все мои нелепые фантазии. Вызов, несомненно, был ложным, но нет никаких доказательств, что у звонившего был злой умысел. Еще кто-нибудь приходил между 10.40 и одиннадцатью?
— Это надо спросить у миссис Паджетт, мисс. Я дам вам список имен. А если хотите, пойдемте сейчас в привратницкую…
— Не стоит. Утром дайте мне, пожалуйста, список.
Затем Гарриет отыскала мисс Эдвардс, на чьи сдержанность и здравомыслие можно было положиться, и рассказала ей всю историю с самого начала.
— Понимаете, — заключила Гарриет, — если бы в колледже и в самом деле что-то случилось, она могла бы звонить, чтобы обеспечить кому-то алиби — хотя я все равно не понимаю, каким образом. Иначе зачем кому-то понадобилось, чтобы я вернулась в одиннадцать? Как я понимаю, если беспорядки должны были начаться в это время, она могла устроить так, чтобы я видела ее в каком-то другом месте? Но только зачем кому-то использовать меня как свидетеля?
— Да, и зачем говорить, что в колледже неприятности, когда ничего еще не случилось? И потом, если вы были нужны в качестве свидетеля — чем им помешало, что с вами была ректор?
— Конечно, — сказала Гарриет, — меня могли специально вызвать на место преступления, а потом обвинить в том, что я и устраиваю беспорядки.
— Это глупо. Все в колледже прекрасно знают, что вы не полтергейст.
— Стало быть, остается моя первоначальная догадка. На меня хотели напасть. Но только почему не напасть на меня в полночь — да когда угодно? Почему именно в одиннадцать?
— Может, в одиннадцать должно было произойти что-нибудь такое, что обеспечило бы злоумышленнице алиби?
— Но все равно никто не мог точно рассчитать, за какое время я дойду из Сомервиля до Шрусбери. Если только у ворот меня не ждала бомба или что-нибудь в этом роде — что взорвалось бы, как только я открыла бы калитку. Но и бомба тоже могла сработать в другое время.
— Но если алиби было нужно на одиннадцать…
— Тогда почему бомба не взорвалась? Хотя, если честно, ни в какую бомбу я просто не верю.
— И я не верю, — призналась мисс Эдвардс. — Это все отвлеченные рассуждения. Как я понимаю, Паджетт не заметил ничего подозрительного?
— Только мисс Гильярд, — беззаботно отозвалась Гарриет. — На скамейке в профессорском саду.
— О!
— Но она правда иногда гуляет по вечерам, я и раньше видела. Наверное, она и спугнула… это самое.
— Наверное, — согласилась мисс Эдвардс. — Кстати сказать, ваш высокородный друг удивительным образом заставил ее отбросить предрассудки. Я не о том, что приветствовал вас во дворе, а о том, что приходил к ужину.
— Не стоит напускать такой таинственности, — улыбнулась Гарриет. — Думаю, все дело в том, что он знает одного человека в Италии, у которого есть библиотека.
— Так она нам и сказала, — отозвалась мисс Эдвардс.
Тут Гарриет сообразила, что о тьюторе по истории в последние дни немало судачат.
— Сама я, — продолжала мисс Эдвардс, — пообещала дать ему почитать работу о группах крови, но он пока ее не просил. Представляет интерес, правда?
— Для биолога?
Мисс Эдвардс рассмеялась:
— Ну да. Как представитель хорошей породы. Жертва имбридинга, но умный, нервный. Только я не о том.
— Тогда для женщины?
Мисс Эдвардс посмотрела на Гарриет честным, прямым взглядом:
— Да. Думаю, что для многих женщин.
Гарриет не повела бровью.
— Я про это ничего не знаю.
- Каникулы палача - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Почерк убийцы - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Абсолютно не здесь [Absolutely Elsewhere] - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Спрячь меня - Марджери Эллингем - Классический детектив
- Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив