Рейтинговые книги
Читем онлайн Поток - Дэниэл Суарез

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 119

– О, хвала Господу!

Алекса с тревогой посмотрела на Моррисона:

– Он что…

– Нет. Вырубился – хотя не знаю, надолго ли.

Ей, казалось, полегчало, и она нагнулась, вытащив из-за пояса Моррисона психотронный пистолет. Алекса навела на лоб старого спецназовца точку лазерного прицела и несколько секунд жала на спусковой крючок. Потом взглянула на шкалу заряда:

– Теперь он будет спать минут двадцать – тридцать.

Грейди посмотрел на нее и кивнул:

– Спасибо, что спасла меня. Если это действительно так.

Она поморщилась:

– Вот в этом не уверена. Знаю только, что с организацией, которая сотворила с тобой такое, я сотрудничать не могу. И мы должны остановить то, что происходит в «Гибернити».

– Что, все еще веришь в подрывные инновации?

Алекса пожала плечами:

– Я уже не знаю, во что верить.

Коттон стоял возле них в своем нелепом оранжевом бронежилете:

– Ненавижу перебивать людей, но в любую секунду на нас может снизойти гнев Божий. Так что было бы просто замечательно, если бы мы могли продолжить разговор в другом месте.

– Коттон прав.

Алекса вытащила из пояса металлический стилус и активировала устройство, похожее на лазерный нож, игольно-острый наконечник которого зловеще сиял во тьме. Им она аккуратно вырезала из плеча своего штурмового костюма какой-то крошечный узелок. То же проделала и с ботинками.

– Что ты делаешь?

– Удаляю отслеживающие устройства.

Грейди кивнул:

– Хорошо придумала.

Коттон стоял над Моррисоном:

– Кто-нибудь, помогите с него доспехи снять, я обоссу ему рожу.

Алекса сердито посмотрела на него:

– Брось, Коттон. Тебе повезло остаться в живых. И нечего сводить личные счеты – не надо давать ему лишний повод тебя искать.

Потом она выбросила большую часть своего снаряжения.

– Что ты делаешь?

– Там везде вмонтированы «жучки». Мы очень серьезно подходим к секретности, наши технологии в чужие руки не попадают. Коттон прав. За этим оборудованием скоро кто-нибудь явится.

Грейди перевел взгляд на Моррисона:

– А как насчет этого?

– Оставим его.

Джон принялся разглядывать амуницию спецагента.

– А его костюм? Мы сможем выиграть время, если заберем его. Тогда у Моррисона не будет связи. Выбросим все это подальше отсюда.

Алекса обдумала предложение.

– Мы сможем снять с него костюм?

Она кивнула.

– Там есть медицинский доступ для тех, у кого достаточно полномочий. Моих вполне хватит. – Женщина опустилась на колени возле Моррисона и принялась ощупывать наружную поверхность его шлема. Нажала кнопку контроля и заговорила в свой собственный микрофон: – Запрос на экстренный медицинский доступ.

Штурмовой костюм Моррисона внезапно начал расстегиваться и раскрываться, словно лепестки цветка.

– Будь я проклят… – протянул Грейди.

Алекса встала:

– Не ножницами же диамондированную броню срезать!

Джон подобрал плечевую пластину и взвесил на ладони:

– Не так уж и тяжело.

– Тем не менее это самый прочный из известных материалов.

Некоторое время ушло на то, чтобы собрать фрагменты брони, – Алекса старательно отбросила в сторону четыре пластины, в которых находились «жучки». Когда они закончили, Моррисон уже начал приходить в себя. Коттон поднял брови:

– Ого, он очухался минут на пятнадцать раньше. Крутой сукин сын однако.

Старик принялся ощупывать себя, ища костюм и оружие, но все снаряжение было свалено в кучу подальше от него.

Алекса быстро навела на Моррисона его же психотронный пистолет:

– Не надо.

Моррисон оценил ситуацию, глянув на оборудование, исчезнувшее с пояса и кучей громоздившееся теперь неподалеку. Он злобно ухмыльнулся:

– После этого ты не будешь для Хедрика его малышкой-милашкой, Алекса. Ты станешь одной из обыкновенных мелких людишек.

Коттон, наклонившись, ударил Моррисона в челюсть, но тот это едва заметил.

– Черт возьми! – Ричард отскочил в сторону, нянча руку.

Моррисон с отвращением посмотрел на него:

– Слабак ты, Коттон.

Алекса навела на него луч психотроника:

– Спокойной ночи.

Даже отключаясь, старик успел показать ей средний палец. Вскоре он уже громко храпел.

Алекса швырнула пистолет в общую кучу и жестом подозвала Грейди и Коттона. Джон почувствовал, как изменилось направление гравитации – и низ вдруг оказался верхом.

Когда они поднимались сквозь кроны деревьев, Грейди обернулся к Алексе:

– Агент Дэвис мертва, заместитель министра внутренней безопасности – тоже; все, кто поверил моему рассказу, погибли, к тому же полиция скоро бросит все силы на поиски Коттона. Куда нам деваться?

Коттон посмотрел на них:

– Я знаю одно место…

Глава 24. Тайное убежище

Было уже далеко за полночь, когда Алекса, Грейди и Коттон спустились на плоскую посеребренную крышу внушительного десятиэтажного кирпичного здания без окон в районе Чикаго, известном преимущественно мясокомбинатами. В полумиле перед ними открывался панорамный вид на центр города, который раскинулся до самого горизонта.

Когда они приземлялись, Грейди заметил на кирпичном фасаде большую выцветшую надпись: «Холодильная компания Фултон Маркет», а на кирпичной башне – полустертые слова «Большой Фултон Маркет».

Встав на плоскую крышу, Грейди почувствовал, как его шатает. Впервые за последние несколько часов он ощущал воздействие нормальной гравитации. Они прибыли в Чикаго кружным путем, с северо-восточных равнин, держались низко и летели медленно, потому что Алекса опасалась сканирования, поисковых команд и ИскИнов-наблюдателей, установленных на искусственных спутниках и способных засечь своим всевидящим оком их маршрут. Она беспокоилась, что Моррисон и Хедрик быстро найдут беглецов, и с каждой минутой все больше тревожилась.

Несмотря на обстоятельства, Грейди пришлось признать, что полет (или, вернее сказать, «падение») оказался весьма захватывающим. Джон и Коттон летели по обе стороны от Алексы в зоне действия ее гравитационного зеркала. Летний воздух овевал их стремительным потоком, когда они беззвучно парили над полночной землей. Сначала под ними простирались кукурузные поля, окаймленные темными купами деревьев и густым кустарником. Там стрекотали сверчки да светились в ночи одинокие огни фермерских домов и амбаров. Со временем их сменили районы с большими коробками торговых центров, а потом – сплошная сеть дворов и улиц на городских окраинах. Грейди подумал, что, наверно, как-то так чувствуют себя птицы в полете – бесшумно скользят над землей.

Сейчас, когда они приземлились, Алекса нервно сканировала небеса, глядя вверх через визор шлема.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поток - Дэниэл Суарез бесплатно.
Похожие на Поток - Дэниэл Суарез книги

Оставить комментарий