Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет! - прошептала Гермиона, схватив Гарри за руку, когда тот уже приготовился отпустить возмущенную реплику. - Не имеет смысла, дело опять кончится наказанием - и все! Ну его!
- А теперь откройте учебники на странице двести тринадцатой, - продолжал Снейп, чуть заметно ухмыляясь, - и прочитайте первые два абзаца о заклятии Круциатус.
До конца занятия Рон был очень подавлен. Когда раздался звонок с урока, Лаванда догнала Рона и Гарри (Гермиона при ее приближении таинственным образом испарилась) и горячо напустилась на Снейпа за его насмешку по поводу успехов Рона в аппарации, но это, казалось, вызвало у Рона только раздражение, и он отвязался от нее, отклонившись вместе с Гарри в сторону мужского туалета.
- А Снейп все-таки прав, верно? - сказал Рон, с минуту поглядевшись в разбитое зеркало. - Не знаю даже, стоит ли мне сдавать этот зачет. Так я ничего и не понял в этой аппарации.
- Попробуй позаниматься дополнительно в Хогсмиде - а там посмотришь, насколько ты в этом преуспеешь, - рассудительно ответил Гарри. - По крайней мере, это будет интереснее, чем попадать в этот дурацкий обруч. И тогда, если ты так и не сможешь… ну, в общем… разобраться в этом так, как тебе бы хотелось, можешь отложить зачет и сдать его вместе со мной следующей осенью… Миртл, это ведь мужской туалет!
Призрак девочки поднялся из глубины кабинки позади них и теперь парил в воздухе, созерцая их сквозь толстые белые круглые очки.
- А, - уныло протянула она, - так это вы.
- А ты кого ждала? - спросил Рон, глядя на нее в зеркало.
- Никого, - ответила Миртл, задумчиво теребя родинку на подбородке. - Он сказал, что вернется меня навестить… Впрочем, и ты тоже обещал заглядывать ко мне, - она с упреком посмотрела на Гарри, - а я вот уже сколько месяцев тебя не вижу. Да, я уже научилась не очень-то верить обещаниям мальчишек.
- А я-то думал, ты живешь там, в женском туалете, - заговорил Гарри, который вот уже несколько лет старательно обходил это место стороной.
- Да, там, - отвечала она, слегка надувшись и пожимая плечами, - но это же не значит, что я не могу бывать в других местах. Помнишь, я как-то застала тебя в ванне?
- Отчетливо, - ответил Гарри.
- Но я же думала, он меня полюбил, - жалобно продолжала она. - Может, если бы вы вдвоем вышли, он бы вернулся. У нас так много общего. Я уверена, он тоже это почувствовал!
И она с надеждой посмотрела на дверь.
- Когда ты говоришь, что у вас с ним много общего, - сказал Рон, теперь явно забавляясь, - ты имеешь в виду, что он тоже живет в изгибе трубы?
- Нет, - ответила Миртл с вызовом, и ее голос отозвался эхом в старом облицованном плиткой туалете, - я имею в виду, что он чувствительный, его тоже все время дразнят, а он одинок, и ему не с кем поговорить, и он не боится проявлять своих чувств и плакать!
- Здесь что, кто-то из мальчиков плакал? - с любопытством спросил Гарри. - Маленький мальчик?
- Не твое дело! - воскликнула Миртл, не сводя своих крошечных влажных глаз с Рона, который уже откровенно усмехался. - Я пообещала, что никому не скажу, и я унесу его тайну с собой в…
- …ну не в могилу же? - фыркнул Рон. - В канализацию, может быть… - тут Миртл издала яростный вопль и нырнула обратно в унитаз, отчего вода оттуда выплеснулась через борт на пол. Миртл в гневе, казалось, совершенно оживила приунывшего Рона. - Ты прав, - сказал он, закидывая портфель за плечо, - пройду практику в Хогсмиде, а там решу, сдавать ли мне зачет!
И вот, в конце недели Рон вместе с Гермионой и остальными шестиклассниками, которым исполнялось семнадцать к нужному сроку, чтобы сдавать зачет через две недели, стал собираться в деревню. Гарри наблюдал за их сборами с затаенной завистью: он скучал по этим прогулкам, да и весенний денек выдался на редкость погожий - давно они не видели такого чистого неба. И все же он решил посвятить это время новым попыткам взять приступом комнату по требованию.
- Ты бы лучше отправился прямо в кабинет к Слагхорну, - посоветовала Гермиона, когда он поделился своими планами с ней и Роном в холле, - и попытался добыть у него это воспоминание.
- Я же пытался! - раздраженно воскликнул Гарри, и это была чистая правда. Он задерживался в классе после каждого занятия по зельеварению, пытаясь поговорить с Слагхорном наедине, но профессор всегда так быстро выходил из подземелья, что Гарри никак не удавалось его поймать. Дважды Гарри подходил к его кабинету и стучался, но ответа не получал, хотя во втором случае он был уверен, что слышал, как кто-то быстро приглушил звук старого граммофона.
- Ну не хочет он говорить со мной, Гермиона! Он понял, что я опять пытаюсь застать его одного, и теперь всячески избегает этого!
- Ну что ж, значит, тебе надо просто не отставать от него, так ведь?
Небольшая очередь, теснившаяся к проходу, где стоял Филч, занимавшийся своим обычным прощупыванием с помощью детектора тайн, продвинулась еще на несколько шагов, и Гарри не ответил, опасаясь, как бы его не услышал смотритель. Он пожелал и Рону, и Гермионе удачи, а затем повернул вспять и стал снова подниматься по мраморной лестнице, решившись, что бы там ни говорила Гермиона, посвятить часок-другой комнате по требованию.
Едва удалившись из пределов видимости со стороны холла, Гарри вытащил из портфеля карту мародера и плащ-невидимку. Спрятавшись под плащом, он постучал по карте, пробормотал: «Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего», - и принялся внимательно ее изучать.
По случаю воскресного утра, почти все ученики сидели в своих гостиных - гриффиндорцы в одной башне, когтевранцы в другой, слизеринцы в подземельях, а хаффлпаффцы на первом этаже возле кухонных помещений. Тут и там какие-то одинокие фигуры прохаживались возле библиотеки или по коридору. Несколько человек вышло во двор, а вот и коридор восьмого этажа, где оказался, в полном одиночестве, Грегори Гойл. Комната по требованию не была обозначена, но Гарри и не волновался по этому поводу: если Гойл стоит на страже у двери - значит, комната открыта, знает об этом карта или нет. Поэтому он поторопился наверх, замедлив движение только тогда, когда добрался до поворота в коридор, а там стал очень медленно подбираться к той самой маленькой девочке, сжимавшей в руках тяжелые медные весы, которой Гермиона так любезно помогла две недели назад. Он повременил, пока не оказался прямо позади нее, и тогда наклонился ниже и прошептал:
- Привет… А ведь ты такая милашка, а?
Гойл во весь голос завизжал от ужаса, подбросил весы вверх и пустился наутек, пропав из виду задолго до того, как эхо от грохота разбившихся весов затихло в коридоре. Со смехом Гарри повернулся лицом к глухой стене, за которой, без сомнения, сейчас застыл Драко Малфой, понявший, что появился нежеланный гость, но не решающийся высунуться. Это наполнило Гарри весьма приятным ощущением могущества, пока он пытался припомнить, какую формулировку он еще не испытывал.
Увы, этого приподнятого настроения хватило ненадолго. Полчаса спустя, перепробовав множество других вариантов своей просьбы посмотреть, что задумал Малфой, Гарри так и не обнаружил в стене никакой двери. Разочарованию его не было предела: Малфой, быть может, всего в нескольких футах от него, а на то, чем он там занят, так и нет ни малейшего намека. В конце концов, потеряв терпение, Гарри с размаху налетел на стену и пнул ее.
- АЙ!
Ему казалось, что он сломал пальцы, и, пока он прыгал на одной ноге, схватившись за другую, плащ-невидимка соскользнул с него.
- Гарри?
Он развернулся все так же, на одной ноге, и повалился навзничь. Перед ним, к величайшему его удивлению, стояла Тонкс, приближавшаяся к нему так, словно она частенько бывала в этом коридоре.
- Что ты тут делаешь? - спросил он, неловко поднимаясь на ноги - и вечно она застает его лежащим на полу!
- Я пришла повидаться с Дамблдором, - ответила Тонкс. Гарри подумал, что она выглядит ужасно исхудавшей, а ее волосы мышиного цвета стали гладкими.
- Его кабинет не здесь, - сказал Гарри. - Он по другую сторону замка, за горгульей…
- Знаю, - ответила Тонкс. - Но его там нет. Наверное, опять отбыл.
- Отбыл? - переспросил Гарри, осторожно опуская ушибленную ногу. - Эй, а ты случайно не знаешь, где это он пропадает?
- Нет, - сказала Тонкс.
- А по какому делу ты к нему пришла?
- Да так, ничего особенного, - проговорила Тонкс, пощипывая, видимо, машинально, рукав своей мантии. Просто подумала, может он знает, что происходит. До меня дошли слухи… вроде кто-то пострадал.
- Да, знаю, об этом писали в газетах, - заметил Гарри, - этот малыш, пытавшийся убить своих…
- «Пророк» часто отстает от времени, - произнесла Тонкс, как бы вовсе его не слушая, - ты в последнее время не получал писем ни от кого из Ордена?
- Никто из Ордена больше мне не пишет, - ответил Гарри, - с тех пор, как Сириус… - он заметил, как ее глаза наполнились слезами.
- Прости, - смущенно пробормотал он. - То есть… я ведь тоже по нему тоскую.
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика