Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хагрид кивнул и шагнул вперед. Он поднял гигантского паука на руки и, громко вскрикнув, скатил его в темную яму. Тело с отвратительным хрустом тяжело упало на дно. Хагрид снова зарыдал.
- Конечно, для вас это тяжело, вы же лучше всех его знали, - сказал Слагхорн. Как и Гарри, он не мог дотянуться выше, чем до локтя Хагрида, но тоже похлопал по нему. - Могу ли я сказать несколько слов?
Гарри подумал, что Слагхорн наверняка получил от Арагога много качественного яда, уж очень довольная у него была улыбка, когда он встал на краю ямы и медленно с выражением заговорил.
- Прощай, Арагог, король паучьего мира. Те, кто знал тебя, не забудут твоей долгой и преданной дружбы! Пусть твое тело разложится, но душа твоя сохранится в тихих, затянутых паутиной уголках твоего родного леса. Пусть твои многоокие потомки живут и множатся, а твои друзья среди людей найдут утешение от пережитой потери.
- Это… это было… прекрасно! - взвыл Хагрид и упал на компостную кучу, рыдая еще сильнее.
- Ну-ну, - сказал Слагхорн, взмахнув палочкой, от чего огромная гора земли взмыла в воздух, а затем упала на мертвого паука с глухим стуком, образовав небольшой ровный холмик. - Пойдем в дом и выпьем чего-нибудь. Гарри, зайди с другой стороны… вот так… Поднимайся, Хагрид. Хорошо…
Они усадили Хагрида на стул у стола. Клык, который во время похорон прятался в своей корзинке, тихо ступая, подошел и, как обычно, положил тяжелую голову на колени Гарри. Слагхорн откупорил одну из принесенных им бутылок вина.
- Я все их проверил на наличие яда, - уверил он Гарри, выливая большую часть содержимого первой бутылки в одну из кружек размером с ведро и протягивая ее Хагриду, - заставил домашнего эльфа попробовать каждую бутылку - после того, что случилось с твоим несчастным другом Рупертом.
Перед мысленным взором Гарри возникло выражение лица Гермионы, если бы она узнала о таком издевательском отношении к домашним эльфам, и он решил никогда ей об этом не рассказывать.
- Это для Гарри… - сказал Слагхорн, разливая вторую бутылку по двум кружкам, -…и для меня. Ну, - он высоко поднял свою кружку, - за Арагога.
- За Арагога, - вместе ответили Гарри и Хагрид. И Слагхорн, и Хагрид отпили помногу. Гарри же, благодаря подсказке Феликса Фелициса, знал, что не должен пить, и поэтому только притворился, будто сделал глоток, поставив кружку перед собой на стол.
- Знаете, он у меня из яйца вылупился, - угрюмо сказал Хагрид. - Когда только появился на свет, такой был крошечный, не больше пекинеса.
- Как мило, - ответил Слагхорн.
- Я его в чулане держал, в школе, пока… эх…
Лицо Хагрида помрачнело, и Гарри знал тому причину: Том Риддль подстроил так, что Хагрида выгнали из школы, обвинив его в том, что он открыл Тайную комнату. Слагхорн же, казалось, даже не слушал его. Он смотрел на потолок, с которого свисали медные горшки, а еще длинный запутанный моток шелковистой светлой шерсти.
- Хагрид, а это случайно не шерсть единорога?
- А, да, - равнодушно отозвался Хагрид. - Это у них из хвоста выдергивается, когда цепляется за ветку или еще что-то…
- Но дорогой мой, знаешь ли ты, сколько это стоит?
- Я использую ее вместо бинтов и прочего, если кто-то поранится, - пожал плечами Хагрид. - Она чертовски полезна… очень прочная.
Слагхорн сделал еще один глубокий глоток из своей кружки, теперь его глаза внимательно осматривали хижину. Гарри догадался, что он искал еще какое-нибудь сокровище, которое можно легко превратить в богатейший запас выдержанного в дубовых бочках меда, ананасов в сахаре и бархатных смокингов. Слагхорн снова наполнил кружку Хагриду и себе и начал расспрашивать его о том, какие еще существа обитают в лесу в последнее время и как Хагриду удается за всеми ними ухаживать. Под действием вина и льстящего ему внимания Слагхорна, Хагрид стал откровеннее, перестал тереть глаза и принялся длинно и с удовольствием рассказывать о разведении древовечков. В этот момент Феликс Фелицис слегка подтолкнул Гарри, и он заметил, что запасы вина, принесенного Слагхорном, быстро иссякают.
До сих пор Гарри еще не удавалось создать пополняющие чары, не произнося заклинание вслух, но от одной мысли, что сегодня у него это могло бы не получиться, стало смешно. Он улыбнулся про себя и, незаметно для Хагрида и Слагхорна (теперь травивших байки про незаконную торговлю драконьими яйцами), направил под столом палочку на пустеющие бутылки и, конечно же, они принялись наполняться вновь.
Через час или что-то вроде того Хагрид и Слагхорн принялись провозглашать самые нелепые тосты: за Хогвартс, за Дамблдора, за эльфийское вино и за…
- Гарри Поттера! - взревел Хагрид и осушил четырнадцатый ковш вина, пролив немного на подбородок.
- Да, за него, - глуховато выкрикнул Слагхорн, - За Парри Готтера, избранного мальчика, который… мн-э-э-э… что-то в этом роде, - пробормотал он и тоже допил свою кружку.
Вскоре Хагрид снова чуть не разрыдался и втиснул весь пучок волоса единорога в руки Слагхорну, и тот убрал его в карман с криками:
- За дружбу! За щедрость! За десять галеонов за волос!
А еще через некоторое время Хагрид и Слагхорн, сидя рядом за столом и обнявшись, спели медленную и печальную песню об умирающем волшебнике по имени Одо.
- А-а-а-ах, лучшие умирают молодыми, - проговорил слегка окосевший Хагрид, навалившись на стол, тогда как Слагхорн продолжал выводить дребезжащим голосом припев. - Мой отец умер рано… и твои мама и папа тоже, Гарри… - из его глаз под сморщенными веками снова покатились слезы, он схватил Гарри за руку и потряс ее. - Лучшие волшебники среди своих одногодков… Я так и не узнал… ужасно… ужасно…
- И Одо-героя домой принесли,
Где мальчиком бегал он встарь,
- жалобно пел Слагхорн.
- И там хоронили, его вывернув шляпу,
Сломав его палочку, жаль…
- …ужасно, - прохрипел Хагрид, его большая косматая голова скатилась боком на руки, и он заснул, громко храпя.
- Извините, - икнул Слагхорн. - Мне и правда медведь на ухо наступил.
- Хагрид говорил не о вашем пении, - тихо сказал Гарри, - а о смерти моих мамы и папы.
- Ох, боже мой. Да, это было… было действительно ужасно. Ужасно…ужасно…
Он явно не знал, что еще сказать, и сосредоточился на том, чтобы снова наполнить их кружки.
- Я не… я полагаю, ты не помнишь, как это было, Гарри? - спросил он.
- Нет. Мне было всего год, когда они погибли, - сказал Гарри, глядя на пламя свечи, помигивающее от тяжелого дыхания Хагрида. - Но с тех пор я немало узнал о том, что произошло. Мой отец погиб первым. Вы знали об этом?
- Я… не знал, - ответил притихший Слагхорн.
- Да… Волдеморт убил его и перешагнул через его тело к моей маме, - проговорил Гарри.
Слагхорн передернул плечами, но, казалось, был не в силах оторвать полный ужаса взгляд от лица Гарри.
- Он велел ей убираться с дороги, - безжалостно продолжал Гарри. - Он говорил мне, что ей не обязательно было умирать. Ему нужен был только я. Она могла убежать.
- О, ужас, - выдохнул Слагхорн. - Она могла… ей не нужно было… Это ужасно…
- Именно, - сказал Гарри, его голос был едва громче шепота. - Но она не двинулась с места. Отец уже умер, но она не хотела, чтобы и я тоже. Она умоляла Волдеморта. Но он только смеялся…
- Довольно! - внезапно сказал Слагхорн, поднимая трясущуюся руку. - В самом деле, мальчик мой, не нужно больше… Я старый человек… не нужно мне слышать… Я не хочу слышать…
- Я забыл, - соврал Гарри, как подсказал ему Феликс Фелицис. - Она вам нравилась, так ведь?
- Нравилась? - спросил Слагхорн, и в его глазах вновь появились слезы. - Не представляю того, кто бы увидел ее и кому бы она не понравилась… очень смелая… очень веселая… То, что с ней случилось - так страшно…
- Но вы не хотите помочь ее сыну, - проговорил Гарри. - Она отдала мне свою жизнь, а вы не хотите отдать мне воспоминание.
Грохочущий храп Хагрида наполнял хижину. Гарри, не отрываясь, смотрел в полные слез глаза Слагхорна. Казалось, зельесоставитель был не в состоянии отвернуться.
- Не говори этого, - прошептал он. - Даже не проси… Разве что это может тебе помочь, разумеется… но я не вижу ни одной причины…
- Причины есть, - отчетливо произнес Гарри. - Дамблдору нужны сведения. Мне нужны сведения.
Он знал, что ничем не рискует: Феликс Фелицис подсказывал, что наутро Слагхорн ничего из этого не вспомнит.
Глядя прямо ему в глаза, Гарри слегка наклонился вперед.
- Я избранный. Я должен его убить. Мне нужно это воспоминание.
Слагхорн побледнел. Его гладкий лоб блестел от пота.
- Ты избранный?
- Конечно, - спокойно ответил Гарри.
- Но тогда… Мальчик мой… ты просишь об огромной услуге… по сути, ты просишь помочь тебе в твоей попытке уничтожить…
- Вы не хотите избавиться от волшебника, который убил Лили Эванс?
- Гарри, Гарри, разумеется, хочу. Только…
- Вы боитесь, он узнает, что вы мне помогли?
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика