Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16-360
Свисту внимая летающих стрел и гудению копий.Знал уже он, что победа на сторону греков склонилась,Но оставался в сраженьи, спасая товарищей милых.Точно как туча с Олимпа вступает в пространное небо,Если Зевес после ясного дня распростер непогоду:
16-365
С криками так от судов побежали троянцы в смятеньиИ не в порядке вернулись чрез ров. Приамида в оружьиВынесли быстрые кони, а войско троянцев оставилПеред глубоким он рвом, задержанных там поневоле.Резвые кони без счета ломали влекущие дышла
16-370
И покидали во рву клесницы вождей умерщвленных.Храбрый Патрокл, взывая к своим, за бегущими гнался,Горе готовя троянцам, которые криками бегстваВсе наполняли дороги, — они врассыпную бежали.Вихрем вздымалася пыль к облакам, когда в Трою обратно
16-375
Цельнокопытные кони неслись от судов и палаток.Сын же Менойтия правил туда, где видал наибольшеВ страхе бегущих врагов. С колесниц под блестящие осиМужи попадали в прах и, треща, колесницы валились.Вскачь пронеслись через ров бессмертные, легкие кони,
16-380
Те, что Пелею царю подарили блаженные боги,И полетели с Патроклом. Он Гектора рвался настигнуть,Чтобы ударить копьем, но и Гектора кони умчали.Точно осенней порой потемневшую землю придавитТуча, в те дни, как Зевес посылает дожди проливные
16-385
И ополчается гневом великим на смертнорожденных,Что, прибегая к насилью, в собраниях судят пристрастно,Правду священную гонят, о мщеньи богов не заботясь;Вот отчего через край все реки вода наполняет,И по откосам холмов, пролагая глубокие русла,
16-390
С горных вершин ниспадают и мчатся в лазурное мореС грохотом страшным потоки, работу людей сокрушая:Так оглушительно ржали бегущие кони троянцев.Храбрый Патрокл, прорвавши фаланги передних троянцев,Снова к судам быстроходным обратно погнал их, мешая
16-395
В город бежать и спастись, как желали они, но в долине,Между высокой стеной и рекою и флотом ахейским,Их убивал без числа, воздавая отмщеньем за многих.Прежде всего он Проноя копьем поразил заостреннымВ грудь, не прикрытую круглым щитом, и сковал ему члены.
16-400
Шумно тот грохнулся в прах. А Патрокл пошел на Фестора,Сына Энопса. Тот в тесаной гладко сидел колеснице,Сжавшись от страха и вожжи из рук упустивши, безумный.Близко Патрокл к нему подбежал и копьем заостреннымВ правую щеку ударил — оно пролетело чрез зубы.
16-405
И, приподняв за копье, он его протащил за перила,Как рыболов со скалы огромную рыбу из моряТащит при помощи нити и ярко сверкающей меди:Так он троянца, раскрывшего рот, потащил с колесницыИ уронил вниз лицом; тот упал и с душою простился.
16-410
После он камнем сразил Эриала, кто в бой порывался,В голову по середине попал, и под шлемом тяжелымВся голова раскололась. На землю он ниц покатился,И душегубная смерть распростерлась над мужем упавшим.Тут же он сбил Еримаса, потом Амфотера, Эпалта,
16-415
Эхия и Тлеполема, дитя Дамастора, Пириса,И Полимела, Аргеева сына, Эвиппа, Ифея:Всех одного за другим он поверг на кормилицу землю.Но, увидав, что кругом под оружием МенойтиадаГибнет дружина ликийцев, без пояса панцирь носящих,
16-420
Вождь Сарпедон, укоряя, к ликийцам воззвал богоравным:"Стыд, о, ликийцы! Куда вы бежите? Сражайтесь храбрее.Вот устремляюсь на встречу герою тому, да увижу,Кто этот доблестный воин, троянцам беды натворивший,Ибо колени расслабил у многих мужей он и сильных".
16-425
Так говоря, с колесницы на землю он спрыгнул в оружьи.Также Патрокл, завидев его, соскочил с колесницы.Точно два коршуна, с клювом горбатым, с кривыми когтями,Страшно крича, на вершине горы меж собою дерутся:Так и они дуг на друга с воинственным ринулись криком.
16-430
Кроноса хитрого сын, их увидев, почувствовал жалость.К Гере, супруге своей и сестре обратился он с речью:"Гера! Ужель суждено Сарпедону, милейшему в смертных,Быть укрощенным рукою Патрокла, Менойтия сына?На двое воля моя разделилась и в мыслях колеблюсь,
16-435
Как поступить мне: живым ли похитить из битвы плачевнойИ перенесть Сарпедона в отчизну богатых ликийцев,Или дозволить, чтоб он укрощен был рукою Патрокла?"И волоокая так отвечала почтенная Гера:"О, всемогущий Кронид, какое ты слово промолвил!
16-440
Мужа, рожденного смертным, давно подчиненного року,Ныне обратно желаешь похитить у смерти зловещей?Делай, но мы, остальные все боги, тебя не одобрим.Только другое скажу, — ты ж в душе мое слово запомни:Если живым отнесешь Сарпедона на родину, бойся,
16-445
Как бы потом кто-нибудь и другой из бессмертных не вздумалСына увлечь своего дорогого из битвы жестокой.Ибо не в малом числе вкруг великой твердыни ПриамаДети воюют богов, — ты возбудишь в них гнев беспредельный.Если ж он дорог тебе и твое о нем сердце тоскует,
16-450
То, не мешая покуда, чтоб в шуме жестокого бояОн укрощен был рукою Патрокла, Менойтия сына,После уже, когда жизнь и душа отлетят от героя,Смерти и сладкому Сну прикажи, чтоб с ним полетелиИ отнесли его тело к народу пространной Ликии.
16-455
Там погребут его братья с друзьями, почтивши гробницейИ надмогильным столпом: то — последняя почесть умершим".Молвила так. Подчинился отец и людей и бессмертных.Капли кровавой росы той порою он пролил на землю,Сына почтив дорогого, которого должен был вскоре
16-460
В Трое убить плодоносной Патрокл, вдали от отчизны.После того как, идя друг на друг, сошлись они близко,Первым Патрокл сразил Фразимеда, известного силой,Храброго сердцем возницу героя царя Сарпедона.В нижнюю часть живота он попал и сковал ему члены.
16-465
Царь Сарпедон вслед за этим копье свое бросил в Патрокла,Но в самого промахнувшись, коня поразил он Педаса,В правое ранив плечо. Конь заржал, испуская дыханье,В прах повалился, храпя, и жизнь от него отлетела.Двое коней остальных расступились, ярмо заскрипело,
16-470
Вожжи их спутались, ибо в пыли пристяжная лежала.Автомедон копьеносец исход, не замедлив, придумал,Меч длинноострый извлек, что висел при бедре его тучном,И, устремившись, обрезал поспешно ремни от Педаса:Кони воспрянули разом и ровно под упряжью стали.
16-475
А полководцы вторично сошлись для смертельного боя.Снова тогда Сарпедон заостренным копьем промахнулся.Левого выше плеча над Патроклом копье пролетелоИ не задело героя. Тогда устремился с оружьемМощный Патрокл, и медь из руки не напрасно помчалась,
16-480
Но угодила, где сердце грудной перепонкою сжато.И повалился он в прах, точно дуб или тополь сребристый,Или прямая сосна, если брус корабельный готовя,Плотник ее на горе вновь отточенной срубит секирой:Так распростертый он пред колесницей лежал и конями,
16-485
Тяжко хрипя и хватаясь за землю, облитую кровью.Точно как лев нападает на стадо коров криворогих,Где убивает быка темнокрасного, гордого сердцем,И погибает он, тяжко стеная, под львиною пастью:Так под рукою Патрокла пал вождь щитоносцев ликийских.
16-490
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- День от субботы - Кот Басё - Поэзия
- Тень деревьев - Жак Безье - Поэзия
- Тень деревьев - Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная литература - Поэзия
- Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников - Павел Федотов - Поэзия
- Стихотворения (1809-1816) - Джордж Байрон - Поэзия
- Век перевода (2006) - Евгений Витковский - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия