Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре из комнаты вышла молодая колдунья в темно-зеленом длинном платье.
— Добро пожаловать, — мягко сказала она гостям. — Я покажу вам комнаты и принесу все необходимое.
Едва переставляя ноги, Лисса поплелась вслед за колдуньей по лестнице на второй этаж, держась за руку Морены.
— Потерпи еще чуть-чуть, сейчас мы ляжем в кровати и наконец-то отдохнем, — утешила ее лекарка.
Им двоим отвели комнату у самой лестницы. Едва увидев кровать, Лисса сразу упала на нее и мгновенно провалилась в тяжелый сон без сновидений.
Когда Мелисса проснулась, в комнате было темно. Полежав еще немного с открытыми глазами, она неохотно села и потянулась. Все тело ныло и болело, перед глазами плясали разноцветные точки, голова кружилась. Поднявшись на ноги, Лисса пошатнулась и уцепилась за стену. Выглянув в коридор, она увидела Пейдж и Морену, девушки склонили головы друг к другу и о чем-то напряженно переговаривались.
— Привет! — воскликнула Пейдж, заметив Лиссу. — Ну и долго же ты спала!
Лисса вяло отмахнулась.
— Тебе надо поесть, — заметила Морена. — Выглядишь хуже некуда.
— Чувствую себя не лучше, — буркнула Мелисса. Ее отвели на первый этаж в кухню. Морена поставила перед ней тарелку горячего супа.
Поев, Мелисса почувствовала себя немного лучше.
— Где Саймон? — поинтересовалась она. Морена и Пейдж переглянулись.
— Он… ммм… занят, — ответила Пейдж после небольшой паузы.
— Интересно, чем же?
— Поправляет здоровье, если можно так выразиться, — смущенно произнесла Морена.
— О… ясно.
«Утоляет свою жажду», — с невольным трепетом подумала Мелисса.
Саймон объявился очень скоро. Он был бледнее обычного, глаза его лихорадочно сверкали. Лисса в это время сидела у себя в комнате и постепенно приходила в себя.
— Здравствуй, — Саймон присел к ней на кровать. — Ты в порядке?
— Да, более-менее. А ты?
— Лучше, чем было, — уклончиво ответил принц. Некоторое время он молча разглядывал Лиссу, словно оценивая ее состояние, затем серьезно произнес:
— Нам нужно поговорить. Но прежде пообещай, что ты отнесешься ко всему трезво. Это очень важно.
— Ты начинаешь меня пугать, Саймон. Что ты задумал?
— Мы посоветовались с Хью и решили…
— Постой, кто такой Хью?
— Это хозяин дома, где мы сейчас находимся. Так вот, мы решили, что сидеть на месте и прятаться нельзя. Надо действовать.
Мелисса изумленно вскинула брови.
— У Хью есть свой канал информации в Дредфуле. Я сам давным-давно пристроил его младшего брата к себе в камердинеры. Если он еще жив — у меня есть шанс пробраться в замок и разделаться с Бладстейном.
Мелисса в ужасе отшатнулась. Идея показалась ей невероятно опасной и совершенно безрассудной.
— Ты же не собираешься всерьез за это браться? Саймон, как ты намереваешься подобраться к Бладстейну незамеченным?!
— Это уже не твоя забота, дорогая. Главное, что, если мне удастся убить его, мы свободны. Мы с тобой вернемся в замок, поженимся, ты станешь принцессой… Ты только представь, как мы заживем!
— Это полнейшее безумие, — пробормотала Лисса, стараясь подобрать слова, чтобы уйти от темы ее брака с Саймоном. — Как ты вообще себе это все представляешь? Ты врываешься в покои нового короля и просто протыкаешь его мечом? Да его наверняка охраняют получше, чем тебя!
— Я уже сказал, это не твои проблемы. Как же ты не понимаешь, я должен убить его! Иначе он доберется до меня первым, и тогда гнить мне в земле сырой…
Мелисса молча опустила глаза. Она все понимала и в глубине души была согласна с Саймоном, но все же…
— Ваше высочество! — позвали из коридора. — Вы здесь?
Дверь распахнулась, и на пороге показался молодой колдун с заросшим черной щетиной лицом и короткими темными волосами.
— О, простите…
— Ты что-то хотел сказать? — прервал его принц.
— Да. Мы только что узнали: Бладстейн собирается сегодня ночью устроить еще одну небольшую охоту. С ним будет только фрейлина. Похоже, у них намечается что-то вроде свидания.
Саймон резко вскинул голову.
— Это мой шанс разделаться с ними обоими одним ударом.
— Да… И еще кое-что. По всему городу шныряют вампиры. Они ищут вас.
— Я буду осторожен.
Хозяин дома кивнул и с поклоном удалился.
— Я пойду с тобой! — решительно заявила Лисса.
— Не говори глупостей! Ты останешься здесь. Морена присмотрит за тобой.
Саймон вскочил с кровати и решительно вышел за дверь, не дав ей снова возразить. Лисса отчаянно саданула кулаком по подушке.
В дверь постучали.
— Кого еще там черт несет? — буркнула девушка.
— Вот, значит, как ты рада видеть свою сестру? — усмехнулась Хелена, заглядывая в спальню. — Что с тобой, милая?
— А ты разве не знаешь? Саймон собрался совершить самоубийство.
— Ах, это. Почему сразу самоубийство? Саймон не младенец, в конце концов, он все же кое-что умеет.
— Ты не понимаешь…
Хелена внимательно вгляделась в лицо сестры.
— Давно ты влюблена в него?
Лисса отвернулась. Она сообразила, что Хелена до сих пор ничего не знала об отношениях своей сестры и принца Миднайта.
— Он хочет жениться на мне, как только вернется к власти, — тихо сказала она, не глядя на сестру и уходя от прямого ответа на ее вопрос. — Он сделал мне предложение за день до того, как его фрейлины сдали нас вампирам.
— А ты? Что ты ему ответила?
— Пока ничего. Ты ведь понимаешь, я не могу выйти за него замуж, тем более теперь, когда правду о моем происхождении знает каждая собака. Я просто до сих пор не потеряла надежду на возвращение домой.
— Мы туда вернемся, — уверенно заявила Хелена. — Теперь, когда я знаю, что Саймону можно доверять, я смело могу сложить полномочия. После смерти короля и Остина оба ключа от портала оказались в моих руках. Как только мы попадем в замок, мы с тобой сможем исчезнуть.
Мелисса всегда думала, что, если кто-нибудь скажет ей о возможности возвращения домой, она будет счастлива. Теперь же она поняла, как сильно заблуждалась. Известие о ключах от портала во внешний мир вселило в нее страх и беспокойство.
— Но как я смогу покинуть Саймона? Он так меня любит!
— А ты?
— И я люблю его. Я должна вернуться домой, я понимаю, что не могу стать его женой, но я так хочу быть с ним!
Хелена вздохнула.
— Тут уж я тебе не помощник. Тебе придется сделать этот выбор самой.
Глава 28
Лисса спустилась вниз, чтобы проводить Саймона. Тот уже приготовился к отбытию. Узнав, что он пойдет пешком, Мелисса очень удивилась.
— Тут до замка рукой подать, — пояснила Хелена. — Это сюда мы шли долго,
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы