Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СИГУРДУР БРЕЙДФЬОРД{274} (1798–1846)
Из «ЧЕТВЕРОСТИШИЙ»
«Глаз теплом взирает страсть…»
Глаз теплом взирает страсть,руки — как в ознобе.Ласка в той, а в этой власть.Ладно! Жарки обе.
«Веко в синеве сияет…»
Веко в синеве сияет,света веют полосы.Солнце весь свой век бросаетв воду светлы волосы.
«Солнце сыплет по морям…»
Солнце сыплет по морям,светом их узоря.Мир, любуясь, смотрится самв синее зеркало моря.
MATTИАС ЙОХУМССОН{275} (1835–1920)
Деттифосс[41]
Брошенный с обрыва,Брызжет водопад,Грозной снежной гривыГрохоты летят.Бьется в изобилье,Буйствуя, вода.Символом всесильяСтал ты навсегда.
Всё живое валитВалом вдоль долин,И слезами залитЗлобный исполин,Горы роя с горя,Гроб сбивает свой,Сам свивает морюСаван гробовой.
Мчись к своей пучине,В чистый холст, силач!Не кружись в кручине,С круч свергаясь в плач!Вал пусть выгнет шеюВыше, чем утес.Легче и милееЛепет детских слез.
Ты, Смертельно-синий,Силой не кичись!Уж лучи в пучинеЧерной занялись.Радуга-подруга,Мрак рассей скорей!Солнце, светом с югаСердце мне согрей!
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ[42]
Авидан, Давид — с иврита I: 127
Ади, Эндре — с венгерского II: 443
Айх, Гюнтер — с немецкого I: 309
Акын, Сунай — с турецкого II: 273
Али, Ага Шахид — с английского II: 297
Альтерман, Натан — с иврита I: 21, 256
Амихай, Иегуда — с иврита I: 126; II: 237
Андерссон, Дан — с шведского I: 342
Аноним — с английского II: 258
Аноним — с иврита I: 219
Аполлинер, Гийом — с французского II: 386
Арандиль — с квенья II: 175
Байрон, Джордж Гордон — с английского I: 98, 340
Банвиль, Теодор де — с французского II: 492
«Банджо» Патерсон, Эндрю Бартон — с английского I: 141
Бараташвили, Николоз — с грузинского II: 84
Бахман, Ингеборг — с немецкого I: 312; II: 364
Беддоус, Томас Лавелл — с английского II: 306
Белл, Мервин — с английского II: 122
Бен, Афра — с английского II: 400
Бене, Стивен Винсент — с английского I: 280; II: 30, 314
Бенн, Готфрид — с немецкого I: 91, 300; II: 281, 355
Бен-Эзра, Моше — с иврита I: 212
Бергман, Бу — с шведского II: 505
Берне, Роберт — с английского II: 432
Билак, Олаво — с португальского II: 329
Биркен, Зигмунд фон — с немецкого II: 250
Бирс, Амброз — с английского II: 313
Бобровский, Иоганнес — с немецкого II: 66
Бодлер, Шарль — с французского II: 222, 380
Борхес, Хорхе Луис — с испанского I: 96
Браунинг, Роберт — с английского I: 42, 89, 195; II: 88
Брейдфьорд, Сигурдур — с исландского II: 517
Брейтенбах, Брейтен — с африкаанс II: 372
Брет Гарт, Фрэнсис — с английского II: 260
Бретт Янг, Фрэнсис — с английского I: 222
Бриджес, Роберт — с английского I: 169
Брук, Руперт — с английского II: 235
Бэкон, Фрэнсис — с английского II: 14
Бюгместар, Эва-Стина — с шведского I: 267
Ван Аньши — с китайского I: 245
Ван Лин — с китайского I: 246
Вервей, Алберт — с нидерландского II: 413
Верлен, Поль — с французского I: 341; II: 193, 381
Вийон, Франсуа — с французского I: 97, 181
Вилдероде, Антон ван — с нидерландского II: 419
Вильдганс, Антон — с немецкого II: 288
Вордсворт, Уильям — с английского II: 194
Врхлицкий, Ярослав — с чешского II: 332
Вуатюр, Венсан — с французского II: 378
Вустейне, Карел ван де — с нидерландского II: 418
Галеви, Иегуда — с иврита I: 21, 119, 213; II: 213
Галчинский, Константы Ильдефонс — с польского I: 374; II: 467
Гарди, Томас — с английского II: 407
Гвездослав, Павол Орсаг — с словацкого II: 469
Гейм, Георг — с немецкого II: 341
Герберт, Джордж — с английского II: 231, 455
Герберт, Мэри, графиня Пемброк — с английского I: 103
Гердер, Иоганн Готфрид — с немецкого II: 339
Геррик, Роберт — с английского II: 267, 452
Гессе, Герман — с немецкого I: 241, 304; II: 291
Гест, Эдгар Альберт — с английского I: 353
Гефен, Йонатан — с иврита I: 22
Гёльдерлин, Фридрих — с немецкого II: 498
Гимараэнс, Альфонсус де — с португальского I: 12
Глюк, Луиза — с английского I: 262; II: 121
Говард, Роберт — с английского II: 158
Гольдберг, Леа — с иврита I: 124, 258
Гордон, Адам Линдсей — с английского I: 48
Госс, Эдмунд Уильям — с английского I: 87, 175; II: 269
Гревилл, Фулк, лорд Брук — с английского II: 13
Грейвз, Роберт — с английского I: 99, 154, 316; II: 155
Грин, Джо — с английского I: 263
Гринберг, Ури-Цви — с иврита II: 422
Грифиус, Андреас — с немецкого II: 334
Гуллберг, Ялмар — с шведского II: 512
Даген, Алан — с английского II: 293
Дай Минь — с китайского I: 252
Дай Фугу — с китайского I: 255
Данбар, Уильям — с английского I: 268
Дарио, Рубен — с испанского I: 284; II: 324
Джефферс, Робинсон — с английского I: 135
Дин, Энтони Чарльз — с английского II: 35
Добсон, Остин — с английского I: 171, 220, 278
Донн, Джон — с английского II: 390
Драйден, Джон — с английского II: 276
Драхман, Хольгер — с датского II: 515
Дрейтон, Майкл — с английского II: 425
Дуглас, Альфред — с английского II: 271
Е Цай — с китайского I: 253
Жерарди, Поль — с французского II: 495
Зах, Натан — с иврита I: 127; II: 239
Ибн-Гвироль, Шломо — с иврита I: 211, 344; II: 211
Иммануэль Римский — с иврита I: 120, 214; II: 215
Йейтс, Уильям Батлер — с английского I: 23
Йожеф, Аттила — с венгерского I: 362; II: 447
Йонатан, Натан — с иврита I: 125
Йохумссон, Маттиас — с исландского II: 517
Кавафис, Константинос — с новогреческого I: 157, 184
Казалис, Анри — с французского II: 494
Каксару, Пьетру — с мальтийского II: 366
Калеко, Маша — с немецкого I: 109; II: ИЗ
Калланан, Джеремайя Джозеф — с английского I: 84
Кальдерон де ла Барка, Педро — с испанского II: 396
Камперт, Ремко — с нидерландского II: 143
Карбасси, Зиба — с английского II: 299
Каринти, Фридеш — с венгерского II: 445
Карл (Шарль) Орлеанский — с английского II: 47
Карм, Дун — с мальтийского II: 367
Кармен, Блисс — с английского II: 195
Каросса, Ханс — с немецкого II: 159
Касаль, Хулиан дель — с испанского I: 16
Кебл, Джон — с английского I: 105
Киплинг, Редьярд — с английского I: 368; II: 16, 108, 229
Китс, Джон — с английского II: 247
Клопшток, Фридрих Готлоб — с немецкого II: 337
Клэр, Джон — с английского II: 116, 353
Кокрейн, Альфред Генри Джон — с английского II: 136
Кольмар, Гертруда — с немецкого I: 107, 306; II: НО, 360
Конан Дойл, Артур — с английского II: 439
Корнфельд, Теодор — с немецкого И: 249
Короткевич, Владимир — с белорусского II: 460
Коррейа, Раймундо — с португальского II: 326
Корри, Джозеф (Джо) — с английского II: 235
Костолани, Деже — с венгерского I: 366; II: 444
Крамер, Теодор — с немецкого I: 70
Крейн, Харт — с английского II: 28, 174
Крили, Роберт — с английского II: 295
Кристен, Ада — с немецкого I: 237
Крог, Антьи — с африкаанс II: 145, 375
Крус, Сан Хуан де ла — с испанского II: 23
Куорлз, Фрэнсис — с английского I: 79
Кэмпбелл, Уильям Уилфред — с английского II: 172
Кэрролл, Льюис — с английского II: 228
Лавант, Кристина — с немецкого I: 310
Лавкрафт, Говард Филлип — с английского I: 377; II: 473
Ланггессер, Элизабет — с немецкого II: 59, 363
Ласкер-Шюлер, Эльза — с немецкого I: 240
Лейфхельм, Ханс — с немецкого II: 54
Леконт де Лиль, Шарль — с французского II: 185
Ленц, Якоб Михаэль Рейнхольд — с немецкого: I: 104
Лесьмян, Болеслав — с польского I: 291, 373; II: 463
Лехонь, Ян — с польского I: 292
Ли-Гамильтон, Юджин — с английского II: 153
Лидгейт, Джон — с английского II: 5
Лилиенкрон, Детлев фон — с немецкого I: 238; II: 284
Лодейзен, Ханс — с нидерландского I: 148
Лоу, Николас Петрус ван Вейк — с африкаанс I: 73; И: 371
Лу Мэйпо — с китайского I: 250
Луцатто, Эфраим — с иврита I: 120
Лэй Чжэнь — с китайского I: 251
Лэнг, Эндрю — с английского I: 173
Макгинли, Филлис — с английского I: 354
Макгонаголл, Уильям Топаз — с английского I: 177, 274
Макдональд, Джордж — с английского II: 1.32
Маклахнан, Александр — с английского II: 171, 330
Маро, Клеман — с французского II: 492
Мачадо, Антонио — с испанского I: 287
- Век перевода. Выпуск первый (2005) - Евгений Витковский - Поэзия
- Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая - Дмитрий Мережковский - Поэзия
- В горах Армении. Поэмы и стихотворения. Мемориальное издание - Ордуни - Поэзия
- Поэтический форум. Антология современной петербургской поэзии. Том 1 - Коллектив авторов - Поэзия
- Пролетарские поэты Серебряного века - Антология - Поэзия
- Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française [билингва ru-fr] - Константин Бальмонт - Поэзия
- Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки - Поэзия
- Без лжи - Андрей Скаржинский - Поэзия
- «И дольше века длится век…». Пьесы, документальные повести, очерки, рецензии, письма, документы - Николай Сотников - Поэзия
- Ненадёжный рассказчик. Седьмая книга стихов - Данила Михайлович Давыдов - Поэзия