Рейтинговые книги
Читем онлайн Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 164

— Как? Два с половиной миллиона — слишком высокая цена, чтобы ее платить, полагаясь всего лишь на твое слово.

Вновь ухмыльнувшись, саро supremo вытащил из кармана блокнот, который возвратил ему Десоул.

— Близкие друзья — самый надежный источник, Алби. Спроси об этом мошенников, которые марают все эти детективные книжонки. У меня есть целых два подхода к нему.

— Ты к ним и близко не подберешься.

— Да брось ты. Ты, может, думаешь, что имеешь дело со старыми чикагскими бандитами? С Аль Каноне — Сумасшедшим Псом и Нитти — Нервным Пальцем? Сейчас у нас на зарплате специалисты экстра-класса. Настоящие гении. Ученые, спецы по электронике — сплошь магистры. Когда мы покончим с этими дружками — бывшим шпионом и жидом, — они даже не поймут, что произошло. А Джейсон Борн — человек, который не существует, потому что он уже мертв, — будет у нас в руках.

Альберт Армбрустер, соглашаясь, кивнул и отвернулся к окну.

* * *

— Я лягу на дно на полгодика, сменю вывеску и, прежде чем вынырнуть, проведу рекламную кампанию в журналах, — сказал Сен-Жак, пока врач колдовал над его зятем.

— Что, никого не осталось? — спросил Борн, поморщившись; он сидел на стуле в халате; в этот момент врач накладывал последний шов на его шее.

— Да нет, как же. Осталось несколько сумасшедших канадских пар, и среди них мой старый друг, который сейчас штопает тебя. Ты не поверишь: они собирались организовать особую бригаду Королевской конной полиции и отправиться в погоню за плохими парнями.

— Это Скотти пришла такая идея, — перебил его врач, продолжая обрабатывать рану. — Меня можно вычеркнуть — я слишком стар.

— Кстати, он тоже, только об этом не догадывается. Потом ему пришла фантазия тиснуть объявление о вознаграждении в сто тысяч за информацию, которая приведет к поимке и т. д. В конце концов мне удалось его убедить, что чем меньше будет сказано, тем лучше.

— Еще лучше, если вообще помалкивать, — отрезал Джейсон.

— Ты перегибаешь палку, Дэвид, — сказал Сен-Жак, неправильно истолковав реплику Борна. — Извини, но это так: на все вопросы местных жителей мы отвечаем разными сказками «об утечке пропана», но немногие клюнули на них. Конечно, для остального мира даже местное землетрясение не заслужило бы больше шести строк — да и то в разделе хроники, — но по Подветренным островам поползли слухи...

— Ты говоришь о местных новостях... а как реагирует большой мир?

— Будет, конечно, какой-то отклик, но не на события на острове Спокойствия. О Монсеррате — напишут, и эта новость получит колонку в лондонской «Тайме», а может, и дюйм полосы в нью-йоркских и вашингтонских газетах, но, по-моему, к нам это не относится.

— Кончай темнить.

— О'кей, поговорим позже.

— Говори все, что хочешь, Джон, — встрял доктор. — Я сейчас занят, поэтому не обращаю на вас внимания. Даже если я и услышу что-нибудь, так я имею на это право.

— Ладно, короче, — сказал Сен-Жак. — Губернатор-то... — продолжил он. — Ты был прав, по крайней мере, я вынужден признать, что ты был прав.

— Ну да?

— Пока тебе чистили рану, пришло известие: катер губернатора нашли разбитым в щепки возле одного из самых страшных рифов около Антигуа, на полпути к острову Барбуда. Не похоже, что кому-то удалось спастись. В Плимуте решили, что катер попал в один из тех шквалов, которые налетают с южного Невиса, но в это верится с трудом. Это не шквал, конечно, а обстоятельства...

— Что еще за обстоятельства?

— С ним не было двоих из команды, с которыми он обычно выходил в море. Он оставил их в яхт-клубе, сказав, что хочет прогуляться в одиночку, но ведь он сам говорил Генри, что собирается за крупной рыбой...

— Значит, команда ему была не нужна, — перебил канадский доктор. — Извините.

— Да, она ему была не нужна, — согласился владелец «Транквилити Инн». — Нельзя одновременно ловить крупную рыбу и управлять катером. По крайней мере, губернатор этого не мог: боялся оторваться от карты.

— А он в них разбирался? — спросил Джейсон. — Я имею в виду карты?

— Как навигатор он, конечно, был не ровня капитану Блаю, который в Тихом океане выверял курс по звездам, но все-таки он кое-что кумекал, чтобы держаться подальше от неприятностей.

— Ему приказали выйти в море одному, — сделал вывод Борн. — Приказали встретиться с другим катером в такой точке, где ему действительно надо было держать ухо востро и справляться по карте. — Джейсон почувствовал, что легкие пальцы доктора больше не касаются его шеи; повязка была наложена, а доктор стоял рядом и смотрел на него. — Ну и как мои дела? — спросил Борн, с признательностью взглянув на доктора и улыбнувшись.

— Порядок, — ответил канадец.

— Отлично... В таком случае нам с вами лучше встретиться попозже, за рюмкой, согласны?

— Боже правый, вы же подошли к самому интересному месту...

— Ничего интересного, док, абсолютно ничего. А как ваш пациент, я был бы неблагодарным, если бы по недомыслию позволил вам узнать то, что вам знать не следует.

Пожилой канадец пристально посмотрел на Джейсона:

— Это действительно так? Это правда, что вы не хотите втягивать меня в эту историю? Это не обычная мелодрама, не секреты ради самих секретов — вы на самом деле серьезно озабочены судьбой других людей?

— Надеюсь, что да.

— Учитывая то, что с вами произошло, — я не имею в виду события последних часов, в которых и я принимал участие, но то, что, как свидетельствуют шрамы на вашем теле, вам пришлось пережить, — это действительно замечательно, что вы еще можете о ком-то заботиться, кроме самого себя. Вы странный человек, мистер Уэбб. Временами вы говорите так, словно в вас живут два совершенно разных человека.

— Что ж тут странного, док, — ответил Джейсон Борн, на мгновение прикрыв глаза. — Я не хочу быть ни странным, ни отличным от других, — вообще не желаю быть каким-то особенным. Я хочу быть самым нормальным и ординарным человеком, — я говорю честно, без кокетства. Я просто преподаватель и хочу быть только им и никем больше. Но обстоятельства вынуждают меня поступать иначе.

— Значит, я должен уйти для моей же собственной пользы?

— Да, именно так.

— Если когда-нибудь мне доведется узнать все, я, наверное, пойму, что ваши наставления были весьма полезны.

— Надеюсь.

— Бьюсь об заклад, что вы — отличный педагог, мистер Уэбб.

— Доктор Уэбб, — поправил Джон Сен-Жак, словно это уточнение было совершенно необходимым. — Мой зять также доктор. Как и у моей сестры, у него есть диплом доктора философии, он говорит на двух восточных языках и занимает должность профессора. Гарвард, Макгилл и Йель уже давно хотят заполучить его к себе в штат, но он не...

— Умерь свой пыл... — сдерживая улыбку, попросил Борн. — Мой юный друг-бизнесмен преклоняется перед любой ученой степенью, не понимая, что мой официальный доход не позволил бы нанять подобную виллу больше чем на два дня.

— Ну ты даешь!

— Я же сказал: официальный доход.

— Ладно, один — ноль в твою пользу.

— У меня богатая жена... Простите, док, это — старый семейный спор.

— Вы не только отличный педагог, — повторил канадец, — но и очень обаятельный человек, несмотря на угрюмую наружность. — В дверях канадец повернулся и добавил: — Ловлю вас на слове насчет того, чтобы выпить как-нибудь, — мне нравится эта идея.

— С удовольствием, — сказал Джейсон. — Благодарю за все. — Доктор кивнул и вышел, закрыв за собой дверь. Борн повернулся к шурину и сказал: — Он отличный парень, Джонни.

— По правде говоря, обычно он равнодушен как рыба, но зато врач великолепный. Сегодня он что-то расчувствовался — никогда его таким не видел... Значит, ты думаешь, что Шакал приказал губернатору встретить его где-то возле побережья Антигуа, получил от него нужную информацию... и, прикончив, скормил акулам?

— А потом затопил катер у рифов, — дополнил Джейсон. — Вероятнее всего. Шакал врубил скорость и отправил катер на ближайший риф... Обычная морская трагедия, и всякая связь с Карлосом исчезает, — для него это важно.

— Все-таки я кой-чего не понимаю, — заявил Сен-Жак. — Не буду цепляться к мелочам, но участок рифов к северу от Фалмута называется Дьявольской пастью; это не то место, которое сильно рекламируется. В лоциях просто говорится, что от него надо держаться подальше, и никто даже не знает толком, сколько народу и судов там затонуло.

— Ну и?

— Предположим, Шакал приказал губернатору встретить его поблизости от Дьявольской пасти, — так как же, черт подери. Шакал узнал об этом месте?

— Разве те двое охранников не сказали тебе?

— О чем и когда? Я сразу отослал их к Генри. У меня не было времени с ними болтать: я думал, что на счету каждая минута.

— Значит, Генри уже в курсе дел и, думаю, в шоке. Он потерял два патрульных катера за два дня, и только за один из них, по-видимому, получит страховку. Кроме того, он до сих пор не знает ничего о своем боссе — достопочтенном губернаторе Ее Величества, лакее Шакала, который оставил в дураках министерство иностранных дел, выдав мелкого парижского мошенника за французского ветерана. Да, теперь всю ночь, должно быть, телефон будет разрываться между резиденцией губернатора и Уайт-холлом.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм бесплатно.
Похожие на Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм книги

Оставить комментарий