Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, они не ошиблись, — ответил Марклин. — Стюарт знал, что делает, знает, что мы обладаем мужеством для выполнения планов, которые он никогда не мог бы даже осознать. Стюарт не сделал ошибки. Ошибка состояла в том, что кто-то убил Антона Маркуса.
— И ни один из нас не может оставаться поблизости настолько долго, чтобы выяснить, кто был этой личностью, мотивы совершенного им преступления, сам этот счастливый случай. Ты осознаешь, что это счастливый случай, не так ли?
— Разумеется, сознаю. Мы избавились от Маркуса. Это уж точно. Но что случилось в момент убийства? Элвера разговаривала с убийцей. Убийца говорил что-то об Эроне.
— Не покажется ли тебе просто великолепным, если этот незваный гость был из семейства Мэйфейров? Некой ведьмой высшего ранга? Говорю тебе, я мечтаю прочесть весь файл, от корки до корки, о Мэйфейрских ведьмах. Хочу знать буквально все об этих людях! Я думал об этом. Должен существовать какой-то способ предъявить права на бумаги Эрона. Ты знаешь Эрона. Он записывал буквально все. Должно быть, после него осталась куча картонных ящиков с бумагами. Они, вероятно, хранятся где-то в Новом Орлеане.
— Ты слишком забегаешь вперед! Томми, Юрий мог побывать там. Стюарт мог не выдержать. Они могут знать обо всем.
— Сомневаюсь, насколько серьезны твои предположения, — сказал Томми с видом человека, которому хотелось бы поразмышлять о чем-то более значительном. — Марклин, поворот!
Марклин чуть не пропустил его, и когда они свернули, то оказались на пути у другой машины. Но та уступила им дорогу, и Марклин устремился вперед. Через несколько секунд они свернули с автострады и теперь спускались вниз по проселочной дороге. Он расслабился, осознав только сейчас, насколько сильно вцепился в руль во время этого инцидента; у него ныла челюсть — так крепко он сжал зубы.
Томми сердито посмотрел на него.
— Послушай, не дави на меня, — неожиданно произнес Марклин, чувствуя, как жар заливает его глаза, что всегда означало приступ откровенной ярости. Он отчетливо сознавал это состояние. — Дело совсем не во мне, Томми, весь вопрос в них! Теперь подадим назад немного. Мы разыграем это вполне естественно. Мы оба знаем, что нам делать.
Томми медленно повернул голову, когда они проезжали сквозь передние ворота, ведущие в парк.
— Должно быть, все члены ордена собрались. Никогда здесь не было подобного скопления машин, — заметил Марклин.
— Считай, что нам повезло, если они не распорядились предоставить наши места глухим и слепым старцам из Рима или Амстердама.
— Надеюсь, так они и сделали. Это была бы великолепная причина отдать все в руки старой гвардии и весьма естественно отсюда выбраться.
Марклин остановил машину в нескольких метрах от служителя гаража, направлявшего автомобиль, стоявший перед ними, на довольно удаленное место парковки по другую сторону от живой изгороди.
Он вышел и бросил ключи служителю.
— Запаркуй ее, Гарри, пожалуйста, — попросил он. Вытащил из бумажника несколько фунтовых банкнот — сумму, достаточную для того, чтобы не обращать внимания на все возражения за подобное нарушение порядка, — и устремился к входу в здание.
— Зачем, черт подери, ты сделал это? — спросил Томми, подбегая к нему. — Пытайся следовать правилам, понял? Стань невидимым. Не говори ни слова. Не привлекай излишнего внимания, ведь мы договорились.
— Ты сам слишком нервничаешь, — раздраженно отозвался Марклин.
Передние двери стояли нараспашку. Зал был до предела заполнен мужчинами и женщинами, густым облаком дыма от сигар и ревом голосов. Это было похоже на толпу в канун праздника или на антракт в театральном зале.
Марклин остановился. Все его инстинкты приказывали ему не входить внутрь. И всю свою жизнь он доверял своим инстинктам, как, разумеется, и своим умственным способностям.
— Ну, пойдем же, друг, — сказал Томми сквозь зубы, понуждая Марклина продвигаться вперед.
— О, приветствую, — сказал господин с загоревшим лицом, обернувшийся, чтобы поздороваться с ними. — А кто вы такие?
— Новички, — ответил Марклин. — Томми Монохан и Марклин Джордж. Новичкам позволяется войти?
— Разумеется, разумеется, — сказал незнакомец, отступая в сторону. Толпа сомкнулась, лица обернулись к ним, а затем равнодушно отвернулись. Какая-то женщина что-то шепнула человеку по другую сторону двери, и, встретившись глазами с Марклином, тихо вскрикнула от удивления и тревоги.
— Все получается не так, — сказал Марклин сквозь зубы.
— Вы обязательно должны здесь присутствовать, конечно, — говорил жизнерадостный человек, — все молодые люди должны быть здесь. Когда случается нечто подобное, каждый приглашается в Обитель.
— В чем дело, хотелось бы знать, — сказал Томми, — ведь Антон никому не нравился.
— Умолкни, — велел Марклин. — Это просто удивительно, не так ли, как люди — как ты и я, например, — реагируют на стрессы.
— Нет, к сожалению, в этом нет вообще ничего удивительного.
Они медленно продвигались по краю толпы. Незнакомые лица окружали их со всех сторон. Люди вокруг них пили пиво и вино. Они могли слышать французскую и итальянскую речь, а некоторые даже говорили на датском.
Там сидела Джоан Кросс, в первой из официальных гостиных, окруженная не известными Марклину лицами, но все они были увлечены серьезными разговорами.
Стюарта нигде не было.
— Видишь? — сказал Томми, шепча ему на ухо. — Они поступают так, как ведут себя обычно после того, как кто-нибудь умирает, — собираются вместе, толпятся, разговаривают, словно присутствуют на званом вечере. Значит, и мы должны вести себя точно так же. Это будет выглядеть вполне естественно. Ты понимаешь?
Марклин кивнул, но ему это совсем не нравилось. Он оглянулся вокруг, пытаясь отыскать дверь, но, очевидно, она была заперта, и, кроме того, толпа не давала возможности разглядеть хоть что-нибудь в зале. Он не смог ничего увидеть. Кроме всего, его поразило как некая особенность то обстоятельство, что здесь скопилось так много иностранцев, и ему захотелось поделиться этим своим впечатлением с Томми. Но Томми вблизи не оказалось.
Томми разговаривал с Элверой, кивая ей, в то время как она что-то ему объясняла. Элвера была, как всегда, неряшливо одета; темные седеющие волосы, закрученные в пучок, висели у основания шеи, а очки, лишенные оправы, свисали с носа. Рядом с ней стоял Энцо — этот неприятный итальянец. Куда, черт подери, пропал его близнец?
Как жутко, должно быть, проводить всю жизнь в таком месте, подумал он. Осмелится ли он спросить о Стюарте? Определенно он не станет расспрашивать о Юрии, хотя, конечно, знал все и сам. Анслинг и Перри рассказали ему о звонке Юрия. О Боже, что ему теперь делать? И где сами Анслинг и Перри?
Галтон Пени, еще один из новичков, проталкивался сквозь толпу к Марклину.
— Эй, Марк, что ты думаешь обо всем этом?
— Ну, я вообще не знаю, о чем эти люди здесь толкуют, — сказал Марклин, — впрочем, я особенно и не вслушивался.
— Давай поговорим об этом теперь, прежде чем они запретят все разговоры на эту тему. Ты знаешь орден. У них нет ни малейшего представления о том, кто убийца Маркуса. Ни единого следа. Знаешь, что мы все думаем? Здесь есть нечто такое, о чем бы им очень не хотелось ставить нас в известность.
— Например, что?
— Что это была какая-то сверхъестественная организация — а что же другое? Элвера видела нечто такое, что привело ее в ужас. Определенно что-то случилось. Знаешь, Марк, я весьма сожалею о Маркусе и все такое прочее, но это самое увлекательное событие, случившееся здесь после того, как я был принят.
— Да, я понимаю, что ты имеешь в виду, — ответил Марк. — Ты не видел здесь Стюарта, не попадался он тебе?
— Нет, я вообще его не видел после сегодняшнего утра, когда он отклонил предложение занять пост Верховного главы. Ты был здесь, когда это произошло?
— Нет. То есть да, — сказал Марк. — Хотелось бы выяснить, вышел ли он после этого или остался здесь.
Галтон покачал головой.
— Ты проголодался? Я голоден. Давай найдем, что можно пожевать.
Это должно быть трудно, весьма трудно. Но если люди, которые будут задавать ему вопросы, окажутся такими же жизнерадостными идиотами, как Галтон, он справится с этой ситуацией великолепно, в самом деле просто великолепно.
16
Они были в пути уже более часа. Стало почти темно, небо затянули серебристые облака, и огромные холмистые пространства, казалось, дремали, как и зеленеющие фермерские земли с аккуратно нарезанными участками, образовавшие пейзаж, будто накрытый громадным лоскутным одеялом.
Они передохнули, остановившись в небольшой низине возле деревушки, размещенной вдоль одной улицы, с несколькими черно-белыми деревянно-кирпичными домами и маленьким заросшим кладбищем. Паб выглядел более чем просто гостеприимным. В нем даже была обычная для таких заведений мишень для метания дротиков. Двое мужчин метали дротики, а запах пива был восхитителен. Но это время вряд ли подходило для отдыха и пива, думал Майкл. Он отошел в сторону, зажег свежую сигарету и с тихим восхищением наблюдал, как Эш с учтивой любезностью препровождает своего пленника в паб, а затем и к неизбежному туалету.
- Интервью с вампиром - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Пандора - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Невеста дьявола - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Вампир Арман - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Вампирские хроники: Интервью с вампиром. Вампир Лестат. Царица Проклятых - Энн Райс - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Хозяин Рэмплинг-гейта - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Меррик - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Скрипка - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Кукла - Александр Варго - Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика