Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 1953 году на Мале произошла революция, султан был свергнут и провозглашена республика. Но она просуществовала только 9 месяцев, и меджлис постановил восстановить султанат. Был избран теперешний султан Амир Мохамед Фарид Диди, потомок длинной линии султанов.
6 февраля ясным солнечным утром мы подошли к атоллу Мале. Коралловые острова чуть-чуть возвышаются над морем, и сперва видны только пальмы, как будто торчащие из воды. Судно подходит ближе, и открывается вечно чарующая картина кораллового атолла. Широкое, уходящее вдаль кольцо рифов, на которых в белой пене разбивается прибой. Редкие, лежащие далеко один от другого островки, заросшие темной зеленью пальм и других деревьев. Белый коралловый песок пляжей. Темная синь океана и светло-зеленая, изумрудная вода лагуны в тех местах, где глубина небольшая. Все это описывалось сотни раз, но всегда производит неизгладимое впечатление.
По лагуне скользят рыбачьи лодки с косым треугольным арабским парусом, который часто называют латинским парусом. Этот «латинский парус» народы Средиземноморья заимствовали от арабов — сарацинов, как в средние века называли в Европе арабов, — уже в течение многих столетий плававших под такими парусами по Красному морю и Индийскому океану. Над зеленью деревьев возвышается башня и на ней флагшток с флагом.
Постояли перед входом в атолл, и так как никто к нам не подошел, капитан решил заходить в лагуну. Осторожно прошли по узкому проходу между подступающими справа и слева рифами, просвечивающими через светло-зеленую воду, и бросили якорь внутри атолла перед островом Мале.
В сияющем свете утра на фоне синего неба перед нами открылся белый город. Белые дома с плоскими крышами, несколько больших белых зданий с башнями, стройные минареты. Внутренняя гавань для мелких судов, вход в которую огражден двумя белыми башенками-маяками. Слева — старый каменный полукруглый форт.
Над большими зданиями — султанским дворцом, крепостью — на флагштоках развевается мальдивский флаг — белый полумесяц на зеленом поле, обведенном ярко-красной широкой каймой. Весь облик города, все, что открылось нашим глазам, так непохоже на виденное нами так недавно и так близко отсюда — Индию, Индонезию, Цейлон. Мале — это уже Арабский Восток; и скользящие по лагуне рыбачьи лодки, и минареты, и плоские крыши белых домов — все напоминает картины из «Тысячи и одной ночи».
Из внутренней гавани выбегает катер и подходит к борту. Люди в белых одеждах и круглых коричневых каракулевых шапках поднимаются на судно. Это капитан порта, таможенные чиновники. Они никогда не видели ни русских людей, ни советского флага. Капитан порта думает, что русского корабля вообще никогда не бывало на Мальдивах и что «Витязь» — первое русское судно, пришедшее сюда.
«Власти» выражают сожаление, что мы не согласовали вопрос о заходе с мальдивским представителем на Цейлоне. Разрешение высадки на берег надо теперь испрашивать через министра иностранных дел.
У нас было заготовлено вежливое письмо на английском языке Его Высочеству султану Амир Мохамед Фарид Диди с просьбой разрешить посетить остров и произвести сборы кораллов на рифе. Капитан порта взялся передать письмо министру иностранных дел. Часа через два привозят ответ султана, который я привожу полностью.
Султан пишет капитану:
«Приветствие и лучшие пожелания за Ваши высокоценные усилия содействовать делу научного прогресса.
Ваше письмо было вручено нам, и мы шлем Вам за него свое удовлетворение и благодарность. Мы позволяем себе указать Вам, что в соответствии с существующими договорными отношениями между правительствами Мальдивских островов и Соединенного королевства все внешние сношения должны быть проводимы через правительство Соединенного королевства.
Но, в связи с предстоящим пересмотром договора, что уже получило гласность, и с общими положениями нового договора, которые уже намечены, мое Правительство рассматривает Вашу работу как полностью научную и исследовательскую, проводимую в целях всеобщего блага, и разрешает высадку на берег.
Вас приглашают прибыть на берег в Мале. Мы будем иметь удовольствие встретить капитана и лидера экспедиции сегодня в 2 часа 30 минут пополудни.
Вас будут ожидать на пристани в 2 часа 25 минут.
Амир Мохамед Фарид Диди Султан Мальдивских островов».В назначенный срок мы отправляемся на берег. На берегу нас встречает толпа мальдивцев в белых одеждах, загорелых, стройных, прибежавших посмотреть на неведомых русских гостей. Дорка с нашими моряками уже отваливает от борта «Витязя». Небольшая, хорошо защищенная внутренняя гавань, где стоят катера, парусные лодки, добротные, тщательно сделанные; трехугольные арабские паруса свернуты и уложены вдоль бортов. Мальдивцы славятся и как смелые мореходы и как искусные кораблестроители. Крытая пристань, помещение таможни. Везде все очень чисто, все в образцовом порядке.
Нас встречает молодой человек в желтом камзоле и белой юбке (саронге), с каракулевой шапочкой на голове, приветствует и ведет во дворец. По дороге знакомимся — Сатта, заместитель министра иностранных дел.
Яркое солнце отражается от чистых белых домов, от белого кораллового песка, которым посыпаны улицы. Слепит глаза. Вся территория султанского дворца обнесена белой каменной стеной. У ворот стоит часовой — солдат мальдивских вооруженных сил! Нас ведут через внутренние дворики, усыпанные таким же белым песком, мимо крытых галерей и террас, мимо различных строений старого дворца, где жили прежние султаны. Здание жилого дворца построено в 20-х годах прошлого столетия, в арабском стиле. Снаружи, как и другие дома, дворец оштукатурен и выбелен известью, внутри отделан полированным красноватым тиковым деревом. Поднимаемся по внутренней деревянной лестнице в вестибюль. Входим в приемную султана — просторную комнату, отделанную тоже полированным старым тиком. Три низких окна открыты в сад. Султан встречает нас, сидя в кресле.
Султан Амир Мохамед Фарид Диди пожилой человек среднего роста, одет в голубую рубашку, белый легкий пиджак и белые брюки. На голове легкая голубая феска, на ногах коричневые полуботинки. В комнате еще два лица — секретарь султана и министр двора, немолодой, полный мальдивец. Одеты один в белый, другой в желтый камзолы и белые саронги. За креслом султана два рослых молодца в белых одеждах, босые. У всех загорелые, но не очень темные лица, у султана кожа светлее, чем у остальных.
Амир Мохамед Фарид Диди приветствует нас, здоровается за руку, предлагает сесть в стоящие рядом кресла. Завязывается беседа. Мы говорим по-английски, секретарь переводит на мальдивский язык. Султан отвечает по-мальдивски, секретарь передает нам по-английски. Султан превосходно говорит на английском языке, окончил английский колледж на Цейлоне. Но таков этикет.
- По нехоженной земле - Георгий Ушаков - Путешествия и география
- Возраст не помеха - Уильям Уиллис - Путешествия и география
- В дебрях Африки - Генри Стенли - Путешествия и география
- Тихий омут - Светлана Андриевская - Путешествия и география / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- От Каира до Стамбула: Путешествие по Ближнему Востоку - Генри Мортон - Путешествия и география
- На разных широтах, долготах... - Владимир Кудинов - Путешествия и география
- Арабы и море. По страницам рукописей и книг - Теодор Шумовский - Путешествия и география
- Генри Стенли - Георгий Карпов - Путешествия и география
- Записки отдыхающего - Юрий Валентинович Дрождинин - Путешествия и география
- Перевёрнутый полумесяц - Мирослав Зикмунд - Путешествия и география