Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альцест
Нет, но в таких делах сомнения жестоки.Всего ужаснее догадки и намеки.Я б одного хотел: пускай прольется свет;Узнать всю истину — других желаний нет.
Арсиноя
Что ж, если б только вы действительно хотели,Нет легче ничего, как все узнать на деле.Я вам открою все, поедемте ко мне.Удостоверитесь во всем вы и вполне.Я доказательство дам верное измены,И вы поверите в неверность Селимены,И, если можете ее вы позабыть,Вам утешение найдется, может быть.
Действие четвертое
Явление первое
Элианта, Филинт.
Филинт
Ну нет! Упрямее не видывал я нрава,И, чтоб их примирить, нужна была управа!Уж судьи повернуть старались так и сяк,Но на своем стоял упорно наш чудак,И, верно, в первый раз такого роду ссоруПришлось им подвергать судебному разбору.«Пусть так, — он говорил, — я уступлю во всем,Но только этот пункт оставим целиком.На что в обиде он? В чем оскорбленье слышит?В том славы нет худой, что он бездарно пишет.На что он сердится, я, право, не пойму,И что суждение мое далось ему?Прекрасный человек ведь все-таки при этомОтлично может быть посредственным поэтом;Он честный дворянин, сомненья в этом нет,Он смел, достоин, добр, но он плохой поэт;Готов его хвалить, когда б мне приказали,За ловкость на коне, с оружьем, в бальной зале,Но за его стихи — увольте! ваш слуга!Писать не должен он; мне правда дорога.Простить ему стихи я б только мог, поверьте,Когда б он их писал под страхом лютой смерти».Ну, словом, все, на что могли склонить его(И это было уж большое торжество),Что он сказал ему, смягчив свой тон немного:«Мне, сударь, очень жаль, что я сужу так строго,И я из дружбы к вам хотел бы от душиСказать вам, что стихи бесспорно хороши».Тут их заставили обняться в заключенье,И тем окончилось все это развлеченье.
Элианта
Он странный человек, совсем из ряда вон,Но я ценю его, и нравится мне он.Такая искренность — особенное свойство:В ней благородное какое-то геройство.Вот очень редкая черта для наших дней,И я хотела бы встречаться чаще с ней.
Филинт
А я чем более встречаюсь с ним, признаться,Тем больше одному готов я изумляться:С такой натурою, какой он одарен,Как мог он полюбить, как мог увлечься он?И тщетно разгадать стараюсь я причину,Как в вашу именно влюбился он кузину.
Элианта
Вот лишний вам пример: душ сходство и сродствоДля сердца, для любви не значит ничего.Такой симпатии невольной зарожденьеОпровергает все подобные сужденья.
Филинт
Но как вам кажется: любим он или нет?
Элианта
Ах, на такой вопрос мне трудно дать ответ!Как знать, любим ли он! Любовь душой играет.Я думаю, она сама не понимает.Мы любим иногда, не ведая о том,А часто бред пустой любовью мы зовем.
Филинт
Боюсь я, что наш друг с прелестною кузинойМинуты счастия не будет знать единой.О, если б чувствовать по-моему он мог,Он скоро понял бы, где счастия залог!Он сделал бы умней, оставив СелименуИ ваших добрых чувств к себе поднявши цену.
Элианта
Я буду искренна. Я вам сказать должна(В подобных случаях нам искренность нужна):Я против чувств его ни капли не имею,Ему сочувствую я всей душой своею;Когда бы от меня зависел их союз,Я б помогла сама скрепленью этих уз.Но если бы он мог нуждаться в утешенье,Нежданно потерпев надежд своих крушенье,И если бы она другого избрала,То, может быть, его утешить я б могла,И то, что встретил он у ней отказ, нималоМоей симпатии к нему б не помешало.
Филинт
А я, сударыня, я и ценю и чтуК Альцесту ваших чувств прекрасных теплоту.Спросите у него — он скажет несомненно,Что говорил ему о вас я откровенно.Но если все-таки их свяжет Гименей,Вы будете рукой располагать своей,Тогда позвольте мне с надеждою смиреннойПытаться заслужить тот дар неоцененный,Который у него отвергнуть хватит сил.О, если бы он мне дарован небом был!
Элианта
Вы шутите, Филинт.
Филинт
Сударыня, нимало!Давно уж сердце вам открыть любовь желало.От глубины души теперь я говорю:Приблизить этот миг желанием горю.
Явление второе
Те же и Альцест.
Альцест
Ах, разделите же со мною возмущенье!При всей моей любви не нахожу прощенья.
Элианта
Чем вы взволнованы? Что с вами?
Альцест
Что со мной?..Я насмерть поражен изменою такой!Стихии бешенство, громов небесных кара —Все легче было бы подобного удара.Конец моей любви! Нет слов, как тяжело!
Элианта
Сберитесь с силами. Но что ж произошло?
Альцест
О небо!.. Неужли такого обаяньяС порочной низостью возможно сочетанье?
Элианта
Но что же, наконец?
Альцест
Ах, гибель мне грозит!Со мной все кончено, я предан, я убит!О, кто б поверить мог? Нет, легче мне могила,Она мне неверна, она мне изменила!
Элианта
Есть доказательства серьезные у вас?
Филинт
Вы подозрительны бываете подчас,И ваш ревнивый ум готов принять химеруЗа…
Альцест
Сударь! Черт возьми, в советах знайте меру!Улики для меня достаточно такой:Письмо, что писано изменницы рукой!К Оронту от нее письмо в моем кармане,Оно открыло мне все о ее обмане.Оронт! А я его как раз не брал в расчет;Я думал: он-то уж ее не увлечет!
Филинт
Но письмам не должны мы верить безусловно,И, может быть, она совсем не так виновна.
Альцест
Довольно, сударь мой, заботьтесь о себеИ предоставьте вы меня моей судьбе!
Элианта
Но вы должны простить, должны свой гнев умерить…
Альцест
Нет, этот труд могу я только вам доверить.Я прибегаю к вам с надеждою одной,Что вы поможете душе моей больной.Вы за меня должны отмстить неблагодарной,Что платит за любовь изменою коварной,Отмстить за эту ложь, — ведь ложь вам так чужда!
Элианта
Мне отомстить за вас? Но как?
Альцест
Сказав мне: да,Приняв мою любовь и сердце безраздельно.Вот чем изменнице я отомщу смертельно,Я накажу ее: пусть мучится она,Увидев, что душа к другой любви полна,Увидев нежность всю, заботу и почтенье,Что я у ваших ног сложу в благоговенье.
Элианта
Я вам сочувствую, поверьте, всей душой,И сердце ваше — дар прекрасный и большой,Но, право, может быть, не так опасна ранаИ мстить изменнице еще вам слишком рано.От милых рук удар не ранит глубоко,И забываем мы наш пылкий гнев легко.Решенья любящих нередко очень хрупки:Кто мил нам, в тех легко все извинить проступки;Обида тает вмиг под взглядом дорогим,И гнев влюбленного непрочен, точно дым.
Альцест
- Санкт-Петербургский бал-маскарад. Драматическая поэма (СИ) - Киле Петр Александрович - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия
- LUV - Мюррэй Жизгел - Драматургия
- Французская одноактная драматургия - Жан Ануй - Драматургия
- Аншлаг (История одного покушения) - Александр Мардань - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Совиновники - Иоганн Гете - Драматургия
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия