Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лоррэйн Делл сидела напротив Джерри Марра за столиком ночного клуба и потягивала ликер.
– Ну ладно, – сказала она, – давай выкладывай.
– Выкладывать что? – спросил Марр.
– Насколько я тебя знаю, – продолжала она, – если ты приглашаешь женщину пообедать с тобой, подливаешь ей спиртное, угощаешь изысканными блюдами и осыпаешь знаками внимания, у тебя должны быть какие-то тайные мысли.
– А как насчет старой доброй биологической потребности?
– Да, – живо откликнулась она. – Но я отбросила этот вариант.
Он вопросительно поднял брови.
– Ты был сначала адвокатом, – вновь заговорила она. – Депрессия тебя разорила. Ты попытался найти работу и не смог. Тогда ты решил стать детективом. Клиентов у тебя не было. И ты стал сам их искать. Ты неоднократно повторял, что «чертова депрессия тебя не одолеет» и ты «голыми руками» сражаешься с ней. Ты слишком занят и слишком сосредоточен, ты стараешься победить депрессию, поэтому тебе некогда заниматься биологическими потребностями, а тем более подчиняться им.
– На каком основании ты обвиняешь меня в этом? – улыбнулся Джерри Марр.
– Прежде всего, ты даже не заметил, какое на мне платье.
Джерри окинул взглядом нежный изгиб плеч над глубоким вырезом вечернего платья.
– Красивое, – одобрил он.
– Правда? Надеюсь, ты заметил его сразу, как только увидел меня?
– Конечно, – подтвердил Марр. – Оно бесподобное…
– А какого цвета пояс? – спросила она.
– Синего, – быстро ответил Марр.
Лоррэйн Делл грустно покачала головой:
– Ты неисправим, Джерри. Давай выкладывай, что там у тебя? Чему я обязана твоим вниманием?
– Я подумал, что ты не откажешься немного подзаработать, – начал осторожно Марр.
– Ну вот, теперь уже яснее. И что нужно сделать?
– Небольшое рутинное расследование.
– Послушай, Джерри! Ты же знаешь, что я не могу. Мама умрет от страха, если узнает, что я ввязалась в нечто подобное. Я уже говорила тебе. Есть масса красивых девушек, которые могут сделать все, что могу и я, и даже намного больше. Есть, наконец, женщины, которые страстно желают найти работу, которые раньше служили в полиции и…
– Но я не могу нанять их, – возразил Джерри.
– Почему?
– Потому что я не доверяю им.
– Неужели ты не можешь поручить им раскопать факты… делать то, что ты называешь чисто механической работой?
– Конечно, могу, – ответил Джерри. – Но я не могу знать заранее, как они воспользуются фактами, когда добудут их. Это серьезное дело. Малейшая оплошность может все испортить. Любой, кто что-то заподозрит и выяснит, чем я занимаюсь, захочет урвать и себе кусочек пирога, а это поставит меня в чертовски тяжелое положение.
– Почему, Джерри?
– Я работаю на одного большого человека. Если я поведу дело как надо, то я могу быть уверен, что у меня появится влиятельный друг и множество других предложений. Если я не справлюсь, со мной будет покончено.
– Что ты хочешь, чтобы я сделала? – спросила она.
– Вот это уже лучше, – повеселел Марр. – Я даю тебе этикетку. Видишь, здесь остался след от написанной карандашом цены. Его плохо видно, но я сфотографировал этикетку при косом освещении, которое выявляет тени.
Джерри показал ей для сравнения этикетку и фотографию. На фотографии цена, написанная на этикетке, была отчетливо видна.
– И что с этим делать? – задала она прямой вопрос.
– Отправляйся к торговцам скобяными товарами. Узнай, не сможет ли кто-нибудь сказать тебе, в каком магазине так проставляют цены. Потом иди в тот магазин и расспроси, не продавали ли они кровельные гвозди высокому, светловолосому, сутулому мужчине с серыми глазами и очень тонкими губами или приземистому, коренастому мужчине лет тридцати, со смуглым лицом и почти сросшимися на переносице бровями.
– А потом? – спросила девушка.
– А потом, – ответил Марр, – будь очень осторожна. Выясни, не знают ли в магазине тех людей, где они живут, не являются ли постоянными клиентами… И следи за каждым своим шагом. Все это очень опасно.
– У тебя что, вообще нет никаких наметок? – удивилась она.
– Ничего серьезного, – ответил Джерри. – Они ездят на старом «Кадиллаке», который зарегистрирован на человека по имени Дайкс в Сан-Франциско. Этот человек куда-то уехал, и никто не знает, где он. В транспортном департаменте нет никакой записи об изменении адреса. Я думаю, что эта парочка скрывается где-то в районе Западной Семьдесят пятой улицы. Я проследил за ними до того места и потом потерял их. Они могли схитрить и свернуть куда-нибудь в укромное местечко. Я не знаю.
– Почему ты не сделаешь этого сам, Джерри?
– Во-первых, это может вызвать слишком много толков. Во-вторых, я должен сидеть на автозаправке, которую я купил.
– Ты купил автозаправочную станцию?
– Да.
– Бог мой, зачем?
Он улыбнулся и ответил:
– Чтобы рассердить двоих ребят.
– Ты имеешь в виду тех самых, о которых ты сейчас говорил?
– Да.
– И как сильно они могут рассердиться, Джерри?
– Не знаю, – честно ответил он и через несколько секунд добавил: – Как рассердилась бы ты, если бы у тебя был выбор между билетом в камеру смертников и шантажом на миллион долларов?
– Круто, – сказала она.
Марр кивнул.
Она задумчиво смотрела на него. В ее светло-карих глазах светилась отвага – она готова была справиться с противостоящим ей миром; ее плечи и гордо вздернутый подбородок свидетельствовали о ее независимом характере, а по ее рукам было видно, что ей приходится делать всякую, даже самую грязную работу по дому.
Пять лет назад они с матерью еще были богаты. Сейчас они жили в небольшом, довольно ветхом бунгало. Ее мать занялась шитьем, а Лоррэйн четыре вечера в неделю ходила в вечернюю школу, где изучала стенографию и машинопись. Днем она помогала матери шить, готовила обед и занималась домашним хозяйством.
– Как ты думаешь, Джерри, сколько времени это займет? – спросила она.
– Может быть, два дня. А может быть, два месяца. Тебе понадобится машина. Тебе придется нанять кого-нибудь, кто делал бы за тебя твои домашние дела. Ты будешь получать двадцать долларов в день плюс деньги на расходы. Тебе придется выдавать себя за приличную леди, ни у кого не вызывающую сомнения, и постараться, чтобы люди верили тебе и даже запоминали то, что ты им будешь говорить, – и тут тебе поможет твое обаяние и умение гипнотизировать мужчин, чтобы они увлекались тобой до потери пульса.
– Может быть, – задумчиво протянула она, – мне для начала попрактиковаться на тебе?
– Ты хочешь использовать меня как боксерскую грушу? – парировал Джерри.
– Скорее, как подопытную морскую свинку, – не растерялась она, ослепительно улыбаясь.
Джерри Марр отодвинул в сторону свою рюмку с ликером и усмехнулся:
– Если ты думаешь, что от этого я впадаю в состояние оцепенения, ты просто чокнутая!
Большой желтый кабриолет подъехал к автозаправке и остановился перед колонкой.
Марр, все с теми же очками на носу и все так же сутулясь, неуклюже поковылял к машине и сказал:
– Добрый вечер.
Девушка, сидящая рядом с Фрэнком У. Гостом, с любопытством посмотрела на Марра. Гост мрачно нахмурился. Он явно был не в духе.
Марр вытер лобовое стекло, бросил взгляд на дорогу – в оба конца – и спросил:
– Вы получили мое сообщение?
– Да, – ответил Гост. – Вы, должно быть, отменный наглец, если осмеливаетесь снова просить деньги.
Марр взглянул на молодую платиновую блондинку с блестящими глазами и ярко накрашенными губами, одетую в шикарную шубку из соболя. Затем повернулся к Госту и предложил:
– Зайдите. Я хочу поговорить с вами… Почему вы до сих пор не избавились от этой машины?
– Слишком поздно, – ответил Гост. – Они знают, кто я такой.
– Они с самого начала знали, кто вы такой, – заметил Марр.
– Очень хорошо, – раздраженно бросил Гост. – И что вы предпринимаете?
– Пойдемте в дом, – повторил Марр. – Мне нужно с вами поговорить.
– Извини, дорогая, – сказал Гост, повернувшись к девушке, и последовал за Марром.
В комнате Марр снял очки, сбросил старое пальто и выпрямился.
– Вы привезли деньги? – резко спросил он.
– У вас их было достаточно.
– Это вам лишь кажется. Так где же деньги?
– Я не собираюсь больше платить вам, пока вы не продемонстрируете мне результаты.
– Что случилось?
– Они приезжали ко мне.
– Кто?
– Толстый коротышка, похожий на итальянца.
– Что он хотел?
– Двадцать пять тысяч долларов, – ответил Гост. – Иначе они грозили сообщить в полицию.
– У них нет доказательств, – успокоил его Марр. – Пошлите их к черту.
Гост мрачно покачал головой.
– Так, – продолжал Марр. – В чем дело?
– Есть кое-что, о чем я забыл упомянуть при нашей первой встрече.
– Естественно, – хмыкнул Марр. – Я играю вслепую.
Гост вынул из кармана сигару, обрезал кончик и чиркнул спичкой о подошву, чтобы прикурить.
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Передай мне соус - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о двойняшке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- По тонкому льду - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело иллюзорной удачи - Эрл Гарднер - Классический детектив