Шрифт:
Интервал:
Закладка:
и дал ему в царство Израиль и нас,
чтоб Божий народ в непорочности пас.
ПСАЛОМ 78
Канонический русский перевод
Псалом Асафа.
1 Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины; 2 трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих — зверям земным; 3 пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. 4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. 5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? 6 Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, 7 ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. 8 Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. 9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. 10 Для чего язычникам говорить: "где Бог их?" Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. 11 Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. 12 Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. 13 А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 78
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 78
О Господи, язычники пришли
К наследью Твоему и осквернили,
Твой град святой в руины превратили
И тел Твоих рабов не погребли,
Хоть и обильно крови их пролили.
Вблизи священных стен, святой земли
Твоих рабов оставили в пыли
Зверью земному и небесным птицам,
Чтоб всё могло над мертвыми глумиться,
А братья схоронить их не могли.
Ты отдал нас врагам на поруганье,
Соседям отдал нас на осмеянье,
Прости нас, Господи, и нам внемли!
Пролей тот огнь, который нас карает,
На тех, кто имя Божье забывает,
На царства, что Тобой пренебрегли.
Ибо они Иакова жилище,
Разрушив, превратили в пепелище,
Святыни осквернили и сожгли.
Над нами враг свои секиры поднял
И много истощил нас в эти дни,
Но Ты от нас щедрот не отстрани
И ради славы Имени Господня
В вину отцовский грех нам не вмени.
И многое, в чем грешны мы сегодня,
Прости нам и от бед оборони!
Смеются нечестивые над нами:
«Где ваш Господь, Иакова сыны?»
Ты ж, Господи, пред нашими очами
Излей на них Свой правый гнев и пламя
За беды, что мы терпим без вины.
На нас, на бедных узников, взгляни,
На смерть нас обреченных сохрани
Могуществом Своей благой десницы.
И брань врагов на них же оберни,
И всё, что нам содеяли они,
Умножь, чтобы врагам вернуть сторицей.
А мы, о Боже, верный Твой народ,
Мы — пажити Твоей обильной паства,
Твое вовек мы будем славить царство
И возвещать Тебя из рода в род.
79-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский. 79-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский
Боже! Вошли язычники к нам,
они святой осквернили Храм,
Иерусалим превратили в развалины.
А те, кто собой закрывали Храм,
хищным птицам и диким зверям,
мёртвые, на растерзанье оставлены.
Что претерпели они тогда!
Их честная кровь текла, как вода,
и хоронить их было некому.
Мы стали посмешищем в те года,
нас захлестнуло волной стыда,
и посрамленье бурлило реками.
Скажи, о Господи, не тая,
доколе будет ярость Твоя
пылать огнём над нашими судьбами?
Пролей Свой гнев на те края,
чьи народы не признают Тебя,
себе истуканов поставив судьями!
Опустошенье в наших домах,
нет зерна у нас в закромах,
поля и обители наши выжжены.
Не поминай о прежних грехах,
яви милосердье в Твоих делах,
ибо мы истощены и унижены.
Яви, Господь, народам другим,
что Твой народ Тобою храним;
прости греховные наши деяния
и покажи неверящим им,
что за нашу кровь и пожарищ дым
неотвратимо Твоё воздаяние.
Господи, Ты — справедливый судья:
обрушь семикратно на их края
их же проклятья и оскорбления.
А мы, Твой народ, паства Твоя,
будем благодарить Тебя
из поколения в поколение.
ПСАЛОМ 79
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
2 Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. 3 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. 4 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! 5 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? 6 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, 7 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами. 8 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! 9 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; 10 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. 11 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; 12 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. 13 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? 14 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. 15 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; 16 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. 17 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. 18 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, 19 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. 20 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 79
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 79
О восседающий на херувимах,
Отец детей строптивых, но любимых,
Вождающий нас, как пастух овец,
Перед Манассией, перед Ефремом,
Перед Вениаминовым коленом
Предстань, приди спасти нас наконец.
Восставь нас, Боже, дай благословенье,
Чтоб лик Твой воссиял нам во спасенье,
Но в гневе нашим Ты мольбам не внял,
И насмехаются враги над нами,
Ты нас кровавым хлебом напитал
И напоил горячими слезами.
И всё ж восставь нас, дай благословенье,
Чтоб лик Твой воссиял нам во спасенье.
Ты из земли Египетской принес
Лозу чудесную, и так случилось,
Что здесь глубоко в почву корень врос,
Что здесь лоза вовеки утвердилась,
Пустила благодатные ростки,
И тенью многих лоз земля покрылась,
На склонах всех от моря до реки.
Но отвратил Свою от нас Ты милость.
И вот уже обрушилась ограда,
И все охочие до винограда
Срывают ягоды не по одной,
И подрывает корни вепрь лесной,
И что останется от вертограда?
О Боже сил, воззри и нас прости,
Что создал, освети и посети,
От порчи сбереги остатки сада —
Всё, что своей рукой Ты посадил,
Ростки, которые Ты укрепил
Себе во славу, нам в награду.
О Господи, Твой сад огнем пожжен,
Он будет на погибель обречен,
Когда Твой гнев священный укрепится,
Когда Тобой не будет тот прощен,
Кого Своей Ты сотворил десницей.
Мы всюду будем славить Твой закон.
Восставь же нас и дай благословенье,
Да воссияет лик Твой во спасенье
Нам, кто Тобой из праха сотворен!
80-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский. 80-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский
Бог Израиля! Внемли, услышь и яви Себя людям,
ради нас пробуди Свою мощь во спасение нам!
Снова нас воссоздай, возврати вопреки временам;
мы спасёмся Тобой и спасенья вовек не забудем.
Твой народ заклинает: не гневайся и помоги!
Ты уже наказал, напоив до предела слезами,
и отдал в поруганье соседям, и нынче над нами,
что забыты Тобой, издеваются наши враги.
Из Египта сюда перенёс Ты лозу винограда,
живших здесь потеснил, для неё очищая надел,
посадил, обиходил и ей разрастаться велел,
и она укрепилась и корни пустила, как надо.
И побеги её побежали, где горы стоят,
и в речную долину, и дальше по берегу моря,
дали тень, словно кедры, и так разрослись на просторе,
что наполнили землю, и стала она, точно сад.
Для чего же, Всевышний, Ты сам и разрушил ограду,
охранявшую сад от набега соседей-врагов?
Стадом вепрей лесных подрываются корни кустов,
и зверьё полевое житья не даёт винограду.
Посмотри на разор, насажденья Свои пожалей,
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия