Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По правде Суд свершить над вами всеми;
Колеблется земля и всё на ней.
Я утвержу столпы, чтобы прочней
Стоять ей и питать людское племя!»
«Утишься! — говорит Он, чтоб от многих
Нечестии безрассудного сберечь. —
Вы ж, нечестивцы, не вздымайте рога,
Пусть ваша с кем-то слабым и убогим
Жестоковыйною не будет речь!»
Вестимо: не от света, не от тени,
Не от пустынь, не от иных сторон,
Но лишь от Господа и возвышенье,
И принижение, и посрамленье,
И быть чему — определяет Он.
Полна вином в руке Господней чаша,
И никому Его не обмануть,
И взвешена по правде участь наша,
Иным вкушать вино, а многим — муть.
Я ж буду об Иаковлевом Боге
Петь до скончанья дней, из рода в род.
Господь преломит нечестивцев роги,
А роги праведников вознесет.
75-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский. 75-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский
Славим Господа Бога: с Ним и радость, и плачи;
жизнь дарует Он людям, поселеньям и нивам.
Нам Господь возвещает: «Вот Я время назначу
и тогда испытаю всех судом справедливым.
У людей под ногами чтоб земля не дрожала,
говорю Я злодеям, сластолюбцам и сводням:
— Не распутствуйте больше, спрячьте острые жала
и не будьте чванливы перед ликом Господним».
Не пустыня нас поит униженья отравой,
не восток и не запад возвышенье приносит —
лишь Господь учиняет суд единственно правый:
одного унижает, а другого возносит.
Лишь у Бога в деснице та чудесная чаша,
что вино в ней — для честных, а осадок — злодеям.
И восходит молитва благодарная наша:
что Господь нам дарует, тем взаправду владеем.
ПСАЛОМ 75
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафа. Песнь.
2 Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его. 3 И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе. 4 Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. 5 Ты славен, могущественнее гор хищнических. 6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих. 7 От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. 8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего? 9 С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла, 10 когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли. 11 И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь. 12 Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному: 13 Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 75
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 75
Имя Господа землею всею
Чтимо: наипаче в Иудее
Прославляем Он — владыка сил.
Бог наш, обитающий в Салиме,
Пребывающий в Иерусалиме,
И мечи и стрелы преломил
Тех, кто погубить нас норовил
Силою и кознями своими.
Дивно Он восстал от вечных гор
И над нами щит Свой распростер,
И враги утратили всё разом: -
Крепость сердца, силу мышцы, разум,
Обретя погибель и позор.
И от взмаха Божией десницы
Встали кони их и колесницы.
Если мечет огнь Господний взор,
Кто от Божьей кары защитится?
И когда вершиться будет суд,
Гнев врагов Господних укротится,
Их тогда моленья не спасут.
Но во славу Божью обратится
Гнев, что в сердце праведных таится,
И восторжествует Божий люд.
Так воздайте Господу скорей
Сущие на белом свете ныне.
Ибо всех лишающий гордыни
Страшен Бог и для земных царей.
76-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский. 76-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский
Знает Бога лишь одного
Израиль с давних времён;
в Иерусалиме жилище Его,
на светлой горе Сион.
Там сокрушил Он стрелы и лук,
щит, и меч, и войну,
могущественней всех гор вокруг
и славный на всю страну.
Войско вражеское дрожит,
лёгкой добычей став,
и силу рук не нашли мужи —
уснул их жестокий нрав.
Твой наполненный гневом взгляд
чьё выдержит естество?
Все колесницы и кони спят
от окрика Твоего.
С небес возвестил Ты страшный суд;
умолкла земля, и вот
со всех концов страдальцы идут,
веря, что Бог спасёт.
Слышит их мольбы Господень слух,
и Бог по правде Своей
земных князей укрощает дух,
грозен Он для царей.
ПСАЛОМ 76
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
2 Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. 3 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. 4 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. 5 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. 6 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; 7 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: 8 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? 9 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? 10 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? 11 И сказал я: "вот мое горе — изменение десницы Всевышнего". 12 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; 13 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. 14 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]! 15 Ты — Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; 16 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. 17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. 18 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. 19 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. 20 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. 21 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 76
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 76
Ко Господу глас мой, к Нему я воззвал,
Ко Господу глас мой, алкаю, чтоб внял,
Мои услыхал моленья.
Руки во скорби и ночью и днем
Я простираю, я мыслю о Нем
И не ищу утешенья,
И страх и смятенье в сердце моем.
Глаз я в ночи не смыкаю до света,
Воспоминаю прошедшие лета,
Воспоминаю свои песнопенья
И утишаю печаль и томленье.
Ужели, о Господи, прекратилось
Обилие благ Твоих и щедрот,
Милость Твоя неужель затворилась
И слово, из рода шедшее в род?
Я молвлю в печали: «Ужели случилось,
Что Божья десница от нас отвратилась?
Ужели, о Господи, пробил час
И в гневе забыл Ты помиловать нас?»
Я мыслю о чудных Господних деяньях,
О том, что судьба наша в Божиих дланях,
Что свят Его промысел, путь и чертог,
Что в мире лишь Он — единственный Бог.
Ты сотворил, о Господи, чудо,
Явил Свою силу средь многого люда,
Народ Авраама, народ Исаака,
Великий наш Бог,
Мышцей Своею от плена и мрака
Ты оберег.
Бездны Тебя, о Господи Боже,
Узрели и устрашились.
Воды Тебя убоялись тоже
И расступились.
И небеса изливались дождями,
И сотрясались земли громами.
Метались молнии средь облаков,
Как стрелы вонзались в сердце врагов.
Стезя Твоя в водах, а след Твой неведом,
И шел Твой народ за Тобою следом,
Ведом по стезе Твоего Закона
Рукой Моисея и Аарона.
77-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский. 77-Й ПСАЛОМ (АСАФА)
Н. Басовский
Глас мой к Богу: о внемли мне!
У Тебя в день скорби ищу спасенья.
Днём и ночью душа, как рана, в огне —
Она отказалась от утешенья.
Вспоминаю о Боге: трепещет грудь,
в изнеможении гаснет дыханье…
По ночам не могу я веки сомкнуть,
а днём слова застревают в гортани.
Я размышляю о прежних днях,
в которых столько песен пропето, —
о прежних днях, о минувших веках,
и дух мой печальный ищет ответа:
неужели Господь покинул меня
и не заботится о человеке?
Неужели стенать мне день ото дня,
а слово Божье смолкло навеки?
Неужели отныне душа и жильё
будут полниться только дыханьем тлена?
И тогда сказал я: «Вот горе моё —
десницы Всевышнего перемена».
О Тебе буду думать в тёмных ночах,
о Тебе размышлять на рассветах ранних,
вспоминать о древних Твоих чудесах,
вспоминать о великих Твоих деяньях.
Посмотри же на нас опять с высоты,
не позволь над нами сомкнуться водам!
Сыновей Яакова выбрал Ты
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия