Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шериф откинулся назад, скрестил руки на груди и целую минуту сидел молча, оценивающе разглядывая Морриса Энгдаля. За эту минуту Энгдаль несколько переменился — выпрямился, начал нервно подергивать плечами, и наконец заговорил:
— Слушайте, я все вам рассказал. Об Ариэли Драм я ничего не знаю. Я видел ее на посиделках у реки, вот и все. Да я с ней, наверное, даже словом не перемолвился. Она сидела с другой стороны костра и просто таращилась на огонь, как будто разговаривать с нами — ниже ее достоинства. Вот она какая. Даром, что с заячьей губой.
Он внезапно осекся и почти виновато взглянул на моего отца.
Шериф немного подождал, но поскольку Моррис Энгдаль не имел больше, что сказать, он заговорил сам.
— Ладно, Моррис. Я бы хотел, чтобы ты посидел здесь, пока мы не найдем Джуди и не поговорим с ней.
— Посидел здесь? К четырем я должен быть на консервном заводе, у меня смена начинается.
— Мы постараемся, чтобы ты пришел туда вовремя.
— Да уж, постарайтесь.
— Вот что, Лу, — обратился шериф к своему помощнику, который был с нами на реке, — отведи Морриса в камеру, чтобы ему было, где прилечь. А то у него вид какой-то не выспавшийся.
— Вы меня запираете? Я же ничего не сделал! Вы не можете меня арестовать!
— Я тебя не арестовываю, Моррис. Просто предлагаю тебе наше гостеприимство на некоторое время. Пока мы не поговорим с Джуди Кляйншмидт.
— Вот говно, — сказал Энгдаль.
— Подбирай выражения, — рявкнул шериф. — Тут впечатлительные дети.
Энгдаль зыркнул на меня. Если бы взгляды могли убивать, я бы умер раз десять.
Подъезжая к дому, мы увидели патрульную машину нью-бременской полиции. Отец припарковался на газоне, и мы вошли внутрь. За кухонным столом рядом с матерью сидел Дойл.
— Натан, — сказала она, глядя на отца испуганно и растерянно.
Дойл встал, повернулся к моему отцу и протянул левую руку.
— Мистер Драм, я хочу вам кое-что показать. Это принадлежало вашей дочери?
На широкой ладони Дойла лежало что-то, завернутое в чистый платок. Правой рукой он отогнул края платка и показал золотую цепочку с медальоном в виде сердца.
— Да, — ответил отец. — Она надевала его вчера вечером. Где вы его нашли?
Лицо Дойла сделалось холодным, будто бетон зимой.
— Среди вещей Уоррена Редстоуна, — сказал он.
20
Гас вместе с отцом и Дойлом поехал в отделение к шерифу, чтобы рассказать про медальон. Мы с Джейком остались с матерью. Это было тягостно. Ее молчание и беспорядочные движения нагнетали страх. Она сидела на кухне и курила, через минуту встала и прошла в гостиную, подняла телефонную трубку, как будто собиралась звонить, но тут же положила обратно, скрестила руки на груди и уставилась в окно, сигарета тлела у нее в руке. Из кухни я видел, как огонек подбирается к ее пальцам, а она стоит в оцепенении, погруженная в страшные мысли и догадки.
— Мама, — сказал я, не в силах больше на это смотреть, чувствуя, что она обожжется.
Она продолжала глядеть в окно.
— Мама! — воскликнул я. — Твоя сигарета!
Она не шевельнулась и не обратила на мои слова никакого внимания. Я кинулся в гостиную и дотронулся до ее руки, она опустила взгляд, внезапно поняла, что вот-вот случится, уронила сигарету и раздавила окурок ногой, оставив на светло-желтой половице черное пятно.
Я взглянул назад. Джейк с испуганным видом наблюдал за нами. Было ясно, что мамино состояние наполняет дом безысходностью и тревогой, но я не знал, что делать и чем помочь.
Послышался хруст гравия на подъездной аллее. Я вышел на кухню и выглянул в окно. Приехал Карл на своем маленьком "триумфе", на пассажирском кресле сидел Эмиль. Над ними нависало мрачное небо. Карл помог дяде выйти из машины и подвел его к кухонной двери.
— Мистер Брандт приехал! — воскликнул я.
— О, Эмиль! — Мать ринулась на кухню и заключила мистера Брандта в объятия. — О, Эмиль. Я так рада, что ты приехал.
— Невыносимо ждать в одиночестве, Рут. Я должен быть здесь.
— Знаю. Знаю. Проходи и садись рядом.
Она отвела его в гостиную, и оба сели на диван.
Карл остался со мной и Джейком.
— Есть новости? — спросил он.
— Нашли медальон, — ответил я.
— Кто нашел?
— Офицер Дойл. Среди вещей Уоррена Редстоуна.
— Кто такой Уоррен Редстоун?
— Двоюродный дедушка Дэнни О’Кифа, — ответил Джейк.
— Где он его взял?
— Не знаю, — ответил я. — Папа, Гас и офицер Дойл увезли медальон к шерифу.
— Давно?
— Примерно полчаса назад.
Карл подошел к дверям гостиной.
— Я отлучусь ненадолго, дядя Эмиль, — сказал он. — Потом вернусь за тобой.
Карл торопливо вышел, запрыгнул в машину, стремительно вырулил с подъездной аллеи и умчался по Тайлер-стрит в сторону города. Мать и Брандт сидели в гостиной, отец и все остальные уехали к шерифу, а мы с Джейком остались наедине с нашими тревогами.
— Есть хочешь? — спросил я.
— Нет, — ответил Джейк.
— Я тоже. — Я сел за стол и провел рукой по гладкому пластику. — Где же он его взял?
— Что взял?
— Медальон Ариэли.
— Не знаю. — Джейк тоже сел за стол. — Может быть, она ему дала.
— Зачем?
— Не знаю.
— Может быть, нашел.
— Где?
— Не знаю, — сказал я.
Я вспомнил об Уоррене Редстоуне, о том, как мы впервые встретили его под эстакадой рядом с мертвецом, и как испугался я тогда за Джейка. Вспомнил, как мы наткнулись на него в шалаше у реки, когда с нами был Дэнни, и как Дэнни убежал. Вспомнил, как холодно он распрощался со мной в подвале дома Дэнни перед самой поездкой на карьер. И еще вспомнил, как мы встретили его вчера
- Том 2. Пролог. Мастерица варить кашу - Николай Чернышевский - Русская классическая проза
- Аркадия - Лорен Грофф - Русская классическая проза
- Проклятый род. Часть III. На путях смерти. - Иван Рукавишников - Русская классическая проза
- СПб & т п - Андрей Левкин - Русская классическая проза
- Сеть мирская - Федор Крюков - Русская классическая проза
- Товарищи - Федор Крюков - Русская классическая проза
- Офицерша - Федор Крюков - Русская классическая проза
- Ратник - Федор Крюков - Русская классическая проза
- Жизнь - Надежда Лухманова - Русская классическая проза
- Один - Надежда Лухманова - Русская классическая проза