Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне!
Пусть избавите вы нас от беды!
7 (То), что изводит меня здесь, кем бы ни было (это) сделано,
Из человеческого, не божественного, —
Я славлю Небо-и-Землю, нуждаясь в помощи, я громко зову:
Пусть избавят они нас от беды!
IV, 27. <К Марутам>{*}
1 На Марутах я сосредоточен. Пусть они вступятся за меня!
Пусть помогут с этой наградой при захвате награды!
Я позвал (их) на помощь, словно быстрых, легко управляемых (коней),
Пусть избавят они нас от беды!
2 Кто всегда распространяет неиссякающий источник,
Кто вливает сок в растения —
Я ставлю впереди Марутов, чья мать Пришни,
Пусть избавят они нас от беды!
3 О поэты, кто посылает молоко дойным коровам,
Сок — растениям, скорость — скаковым коням, —
Пусть Маруты будут к нам добрыми, мягкими,
Пусть избавят они нас от беды!
4 Они везут вверх на небо воды из океана,
(Те), кто выливает (их) с неба на землю.
(Те) Маруты, что движутся, повелевая водами,
Пусть избавят они нас от беды!
5 Кто насыщает сладким напитком, кто — жиром,
Кто соединяет с телесной силой, полнотой, —
(Те) Маруты, что движутся, повелевая водами,
Пусть избавят они нас от беды!
6 Если уж, о Маруты, из-за (чего-то), связанного с Марутами,
Если, о боги, из-за (чего-то), связанного с богами, я попал сейчас в такое (положение) —
Вы, о Васу, распоряжаетесь искуплением этого.
Пусть избавят они нас от беды!
7 Острая передовая линия — (так) известна могучая
Толпа Марутова, грозная в сражениях.
Я славлю Марутов, нуждаясь в помощи, я громко зову:
Пусть избавят они нас от беды!
IV, 28. <К Бхаве-и-Шарве>{*}
1 О Бхава-и-Шарва, (на вас) я сосредоточен — вы об этом знаете,
Вы, в чью сторону здесь (направлено всё), что светит,
Кто властвует над этими двуногими, кто над четвероногими, —
Избавьте вы нас от беды!
2 У кого на пути (встречается) даже (то), что далеко,
Кто известен как два лучших стрелка из носящих стрелы,
Кто властвует над этими двуногими и над четвероногими —
Избавьте вы нас от беды!
3 Я зову двоих тысячеглазых убийц Вритры,
Я иду, славя двоих грозных, чьи пастбища далеко.
Кто властвует над этими двуногими и над четвероногими —
Избавьте вы нас от беды!
4 Кто сразу захватил многое с (самого) начала
И вызвал дурное предзнаменование среди людей,
Кто властвует над этими двуногими и над четвероногими —
Избавьте вы нас от беды!
5 Чьего смертельного оружия не избежит никто
Среди богов и среди людей,
Кто властвует над этими двуногими и над четвероногими —
Избавьте вы нас от беды!
6 Какой (есть) колдун, творящий колдовство, срезающий корень,
Опустите на него дубину грома, о двое грозных!
Кто властвует над этими двуногими и над четвероногими —
Избавьте вы нас от беды!
7 Вступитесь за нас в сражениях, о двое грозных!
Встретьте дубиной грома (того), кто кимидин!
Я славлю Бхаву-и-Шарву, нуждаясь в помощи, я громко зову:
Пусть избавят они нас от беды!
IV, 29. <К Митре-Варуне>{*}
1 Я сосредоточен на вас, о Митра-Варуна, укрепляющих закон,
(На тех) единодушных, кто отталкивает злонамеренных,
(Кто) поддерживает благочестивого в столкновениях.
Избавьте вы нас от беды!
2 (Те) единодушные, кто отталкивает злонамеренных,
Кто поддерживает благочестивого в столкновениях,
Кто, следя за людьми, отправляется за коричневым сомой, —
Избавьте вы нас от беды!
3 Кто поддерживает Ангираса, кто Агасти,
Джамадагни, Атри, о Митра-и-Варуна,
Кто поддерживает Кашьяпу, кто Васиштху —
Избавьте вы нас от беды!
4 Кто поддерживает Шьявашву, Вадхрьяшву,
Пурумидху, Атри, о Митра-и-Варуна,
Кто поддерживает Вимаду, Саптавадхри —
Избавьте вы нас от беды!
5 Кто поддерживает Бхарадваджу, кто Гавиштхиру,
Вишвамитру, Кутсу, о Варуна, о Митра,
Кто поддерживает Какшиванта, а также Канву —
Избавьте вы нас от беды!
6 Кто поддерживает Медхатитхи, кто Тришоку,
Кто Ушанаса Кавью, о Митра-и-Варуна,
Кто поддерживает Готаму, а также Мудгалу —
Избавьте вы нас от беды!
7 Чья колесница с правильным путем, с прямыми поводьями
Наезжает, повреждая, на того, кто ведет себя фальшиво, —
Я славлю Митру-и-Варуну, нуждаясь в помощи, я громко зову.
Пусть избавят они нас от беды!
IV, 30. <Самовосхваление Священной Речи — Вач>{*}
1 Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,
Я — с Адитьями и со Всеми-Богами.
Я несу обоих: Митру-и-Варуну,
Я — Индру-и-Агни, я — обоих Ашвинов.
2 Я — повелительница, собирательница сокровищ,
Сведущая, первая из достойных жертв.
Меня такую распределили боги по многим местам,
(Меня), имеющую много пристанищ, (они), дающие многого достигнуть.
3 Я ведь сама глаголю то,
(Что) радует богов и людей.
Кого возлюблю, того сделаю могучим,
Того — брахманом, того — риши, того — очень мудрым.
4 Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит,
Кто дышит и кто слышит сказанное.
Не отдавая себе отчета, они живут мною.
Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!
5 Я натягиваю лук для Рудры,
Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова.
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература