Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– История еще не закончена, мистер Кроссвик. – Тоби сделал еще одну заметку в блокноте. – Очень важно докопаться до истины. По крайней мере – мне.
– Хочешь, поедем вместе? – спросил он Рэйчел после того, как позвонил и рассказал о том, что узнал от Кроссвика. – Не уверен, что там найдется что-то интересное, но взглянуть стоит. Я позвонил и убедился, что общество принимает посетителей; они ждут меня сегодня. Поеду во второй половине дня.
– С удовольствием составлю тебе компанию, – сказала Рэйчел. – Погоди, спрошу Джилли, готова ли та заменить меня на пару часов. – Тоби подождал, слушая их приглушенные голоса. Рэйчел переговаривалась с Джилли. Через пару минут она снова взяла трубку: – Она справится. Эзра обещал прийти и позаниматься с ней историей, покупателей сегодня мало. Встретимся у моста?
Историческое общество Грейт-Данбара занимало помещение над библиотекой в большом темно-сером особняке, который стоял в лабиринте улочек, образовывавших так называемый старый город на берегу реки. Они поднялись на второй этаж по гулкой лестнице, застеленной потертым ковром. Тоби почувствовал запах старой бумаги, хотя тяжелые деревянные двери в архив были закрыты. На стене над звонком с пожелтевшей кнопкой висела медная табличка с надписью «Историческое общество Грейт-Данбара». Тоби дернул дверь – та оказалась заперта, и он позвонил.
Послышались быстрые шаги. Увидев женщину, открывшую им дверь, Тоби опешил – он ожидал встретить кого-то намного старше. Молодой сотруднице архива было не больше двадцати трех – двадцати четырех лет; она носила большие очки, а темные волосы стянула в хвост. На ней был твидовый жакет, кремовая водолазка и голубые джинсы. И она лучезарно улыбнулась, приглашая их войти.
– Здравствуйте, – сказал Тоби. – Я звонил по поводу бумаг из поместья Бреколл. Я…
– Мистер Холлингвуд? Да, это я с вами разговаривала! Стефани Уоррен. Заходите, заходите! Я так обрадовалась, когда вы позвонили! Бреколлом никто никогда не интересовался. А у нас тут собрано все, что осталось от большого особняка.
Она проводила их в квадратную комнату, вдоль стен которой выстроились аккуратные книжные стеллажи. В центре стояли четыре стола, сдвинутые вместе, чтобы получился большой рабочий стол.
– Мисс Уоррен…
– О, просто Стефани.
– Стефани, это Рэйчел Тэлбот. Управляющая книжным магазином на маяке.
– Ах! – воскликнула Стефани. – Обожаю этот магазинчик! Наверное, жить в этой башне очень весело?
Тоби взглянул на Рэйчел; та улыбнулась.
– Не знаю, как насчет веселья, но это необычно.
– Слышала, что ваш хозяин умер, – продолжала Стефани. – Читала некролог в газете. Очень жаль. Что теперь будет с маяком? О! – Она осеклась. – Вы поэтому здесь? Хотите изучить документы?
– Мы здесь из чистого любопытства, – сказал Тоби. – В основном с моей стороны.
Стефани рассмеялась.
– Это у вас профессиональное, да? – Она покраснела, и ее щеки стали пунцовыми. – Простите. Я вас погуглила после звонка. Вы сказали, что писатель… мне стало интересно, знаю ли я ваши книги, и я…
– Ничего страшного, – ответил Тоби. – Это тоже профессиональный риск. В моей работе их немало.
– Я тоже пишу, – призналась она. – Я, конечно, совсем начинающий писатель… Учусь в Эдинбургском университете на историческом факультете, а когда приезжаю домой на каникулы, помогаю здесь как волонтер, потому что… Впрочем, вам об этом знать не обязательно…
– Это место, наверное, вас вдохновляет, – заметил Тоби, стараясь быть вежливым.
– О да! – воскликнула Стефани. – Очень вдохновляет, и можно много узнать об исторических исследованиях.
Тоби ободряюще ей улыбнулся, а она, к его удивлению, снова покраснела.
– Что ж, – смущенно проговорила девушка, – я сдвинула столы, чтобы вам было легче работать. Документов очень много. Вы ищете что-то конкретное? Возможно, вас интересует определенный временной отрезок?
Тоби взглянул на Рэйчел и заметил на ее губах улыбку, но понять, чему она улыбается, не смог.
– Меня интересует башня Джеймса Макдональда, – ответил он. – Может, у вас сохранились документы времен ее постройки?
К Стефани вернулась прежняя сдержанность, и она взялась выполнять поставленную перед ней сложную задачу.
– Я узна́ю, – бодро пообещала она. – Это займет несколько минут. Располагайтесь, а я постараюсь вернуться как можно скорее.
Она повернулась, прошла через зал и скрылась за дверью пожарного выхода. По лестнице застучали быстрые удаляющиеся шаги; затем тихий шорох раздался у них над головой. Тоби выдвинул стул из-под стола, сел и заметил, что Рэйчел по-прежнему улыбается.
– Что?
– Ничего.
Он вскинул брови:
– Нет, что-то все-таки есть.
Рэйчел пожала плечами:
– Кажется, у тебя появилась поклонница.
– Что? – Тоби оглянулся на дверь, захлопнувшуюся минуту назад. – Стефани? Что за глупость.
– Поверь, – сказала Рэйчел и подошла к книжному шкафу, – она очевидно в тебя влюблена.
– Но мы пришли всего пять минут назад!
– Она тебя погуглила, Тоби. В интернете куча твоих фотографий.
– Она мне в дочери годится.
Рэйчел рассмеялась.
– Многим женщинам нравится такой типаж. Суровый зрелый мужчина. Думаешь, почему фильмы про Индиану Джонса были так популярны?
– Суровый? Я?
Она рассмеялась, а когда заговорила, он услышал, что она улыбается, хотя стояла она спиной к нему:
– Есть у тебя особое обаяние, Тоби. И ты был ранен. Все вместе складывается в образ бесстрашного героя.
– Правда? Я не знал.
– Теперь знаешь. – Рэйчел все еще стояла к нему спиной и разглядывала книжные корешки.
Он молча смотрел на нее. Она обернулась.
– Что?
– Ничего.
– Нет, что-то все-таки есть.
– Откуда ты знаешь, что в интернете полно моих фотографий?
Она снова повернулась к полкам, пожала плечами и достала одну книгу.
– Ты тоже меня гуглила?
– Возможно. Для порядка.
Он не сдержал улыбку:
– Ну, разумеется.
– Смотри не загордись, – сказала она, по-прежнему стоя к нему спиной.
– Не собираюсь. Но для справки… Раз мы сегодня решили говорить откровенно: даже если бы Стефани была одного со мной возраста, она не мой типаж.
– А у тебя есть любимый типаж?
– Совсем недавно понял, что есть.
Зал погрузился в тишину. Рэйчел не оборачивалась. Послышались приближающиеся шаги. Через мгновение Стефани Уоррен, пятясь, зашла в дверь. В руках она несла две большие и, видимо, тяжелые архивные коробки.
– Простите, – запыхавшись произнесла она, когда Тоби и Рэйчел бросились ей помогать. – Держите! Там наверху еще одна, и это все, что у нас есть по Бреколлу с 1812 по 1816 год.
Они провели в Историческом обществе весь день, просматривая бумаги, но не нашли ничего, что имело бы отношение к камере-обскуре.
– Знаете, что интересно? – сказала Стефани. Старые документы, которые они доставали из коробок, вызывали у нее живое любопытство. – Между 1813 и 1816 годами в Бреколле совсем не было приемов и балов.
– А это необычно? – спросил Тоби.
– Для большого поместья вроде Бреколла? Очень
- Домик под скалой - Шэрон Гослинг - Русская классическая проза
- Тернистый путь к dolce vita - Борис Александрович Титов - Русская классическая проза
- Том 2. Пролог. Мастерица варить кашу - Николай Чернышевский - Русская классическая проза
- Том 8. Повести и рассказы 1868-1872 - Иван Тургенев - Русская классическая проза
- Братство, скрепленное кровью - Александр Фадеев - Русская классическая проза
- Книжный домик в Тоскане - Альба Донати - Русская классическая проза
- Йа Йолка. Русский киберпанк - Филипп Андреевич Хорват - Русская классическая проза
- На маяке - Сергей Диковский - Русская классическая проза
- Коллега Журавлев - Самуил Бабин - Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Спелись 2022 - Сандро Тюменцев - Русская классическая проза / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика