Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
XIV Гильом Железная Рука [228]явился 250В отъезд у императора проситься. Тот в шестьдесят бойцов ему дал свиту, Велел казной коней навьючить тридцать. С людьми своими в путь Гильом пустился. Людовик долго ехал рядом с ними 255И, плача, говорил слова такие: «Останьтесь, бога ради, граф мой милый! Уйдет из жизни скоро мой родитель. Он стар, держать не может меч в деснице, А я еще из детских лет не вышел. 260Коль не помогут мне, наш край погибнет». Гильом ему: «Тревожиться нет смысла. Апостолу я еду поклониться, Что на престоле восседает в Риме. Туда гонца иль грамоту пришлите, 265Коль надобность во мне у вас возникнет, И поспешу — пусть каждый это слышит! — Я вам помочь, чем только буду в силах». Пустился в путь Гильом с людьми своими, Уж сколько дней, не знаю, ехал рысью, 270На Сен-Бернаре сильно притомился [229], До Рима так и мчал без передышки. XV Торопится Гильом, барон-смельчак. Гелен с Бертраном вслед за ним спешат. У каждого упрятан меч под плащ, 275И все-таки никто из них с себя Не снял ни добрый панцирь, ни шишак. Оруженосцы верные кряхтят: Щит и копье господ тащить — не сласть [230]. Дней их пути нам не пересчитать. 280Граф перебрался через Сен-Бернар, Пронесся через всю Романью вскачь, До Рима, не передохнув, домчал, Оруженосцев кров послал искать. Держал Сикер двор постоялый там. 285Стал в доме у него постоем граф, Себе позволил отдых в первый раз, Отужинал, лег поскорее спать. Заснул немедля — очень уж устал — И видит сон, в нем пробудивший страх [231] 290Со стороны Руси идет пожар [232], Который Рим со всех сторон объял, И мчится преогромный волкодав В сопровожденье множества собак; Он, граф, сидит под деревом в кустах 295И до смерти напуган видом пса, А тот наносит лапою удар, И падает Гильом к его ногам. Проснулся граф, к царю небес воззвал, Но сон его был вещий божий знак: 300Магометане вторглись в этот край. Эмир Корсольт [233]и с ним три короля — Кремюз, Тенебр, Галафр вели их рать. Она твердыни Капуи [234]взяла. Король Гефье к неверным в плен попал [235], 305А с королем красавица жена, И дочь, и тридцать тысяч христиан. Им всем до одного грозила казнь, Но графа так любил небесный царь, Что пленников Гильом от смерти спас, 310Хотя Корсольт, сраженный им силач,— За Красным морем земли он держал,— Нос рыцарю укоротил слегка, О чем мы позже поведем рассказ, Коль скупы не окажетесь вы к нам [236]. 315Тут понемногу начало светать. С постели граф без промедленья встал; К заутрени пошел в престольный храм; Сложил свои доспехи на алтарь — Мол, выкупит их, взяв с арабов дань [237]; 320Увидел там наместника Христа [238]— Пел мессу в этот день святитель сам. Закончить службу он успел едва, Как прибыли нежданно два гонца С такою вестью горестной туда, 325Что стало страшно многим храбрецам. XVI В престольный храм пришел Гильом с рассветом, А мессу там служил Христов наместник, Когда нежданно два гонца приспели С нерадостным для христиан известьем: 330Громят магометане край окрестный, Твердыни Капуи в руках неверных, И взято ими тридцать тысяч пленных. Спасти их надо — иль не минут смерти. Святитель побледнел, спросил поспешно, 335Где тот, кого зовут Рукой Железной; А граф лежал, на мраморе простёртый, Молясь, чтоб сила в нем не оскудела И жертвою не сделался измены Людовик, Карла отпрыск и преемник. 340Не стал святитель ни минуты мешкать, Взял посох, тронул им плечо пришельца. Вскочил Гильом, открыл лицо немедля. XVII Вскочил Гильом, поднялся в полный рост, И говорит ему слуга Христов: 345«Во имя божье, доблестный барон, Вы нам не согласитесь ли помочь? Язычники пошли на нас в поход. Король Галафр — их войск несметных вождь, А наш защитник сам в беде большой: 350Король Гефье Сполетский взят в полон, В руках врага жена его и дочь И тридцать тысяч подданных его. Коль мы им не поможем, казнь их ждет». Перекрестился граф: «Помилуй бог! 355Нам стольким королям не дать отпор». Вмешался тут Бертран: «Клянусь крестом! Что это, дядя, вам на ум взбрело? Ведь вам досель не страшен был никто». «Ты прав, племянник, — говорит Гильом,— 360Но нам не сладить с нехристями все ж. Пошлем-ка поскорей гонца домой — Пускай Людовик, юный наш сеньер, С войсками нам на выручку придет, А Карл пусть охраняет край родной: 365Он стар и воевать уже не гож». Бертран ему в ответ: «Пускай господь Ума и живота лишит того, Кто королю такую весть пошлет! [239] Пускай расколют щит ему копьем, 370Пробьют броню и добрый шлем стальной, И грудь пронзят концом меча насквозь, Коль он моим советам не вонмет! Хоть у неверных войско тысяч в сто, Возьмемся за оружие — и в бой! 375Дадим мы сами нехристям урок». Все римляне в испуге: враг силен, А им сто тысяч не набрать бойцов.
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература