Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флорьяно
Сюда я прибыл только что.
Валерьо
Флорьяно!Бог мой! Что с вами? Этот цвет лица,Одежда, вид… Все это очень странно…Клянусь вам, вы мертвее мертвеца!
Флорьяно
О, дайте руку! В вас мое спасенье!
Валерьо
Спасенье?
Флорьяно
Да. Откроюсь до конца…
Валерьо
Но что случилось? Ваши опасенья…
Флорьяно
О друг Валерио, какие дни!Я…
Валерьо
Вы?..
Флорьяно
Я…
Валерьо
Ну же!
Флорьяно
Ждет меня отмщенье.Я… я убил…
Валерьо
Кого?
Флорьяно
Мы здесь одни?
Валерьо
Одни.
Флорьяно
Убитый, на мое несчастье…
Валерьо
Да говорите ж!
Флорьяно
Скроемся в тени.Всего боюсь. Страх надо мною властен,Меня пугает шепот ветерка.
Валерьо
Но кто убитый?
Флорьяно
Кто?..
Валерьо
Какие страсти!
Флорьяно
За мной погоня следом, и покаМне самого себя бояться впору.
Валерьо
Живой мертвец!
Флорьяно
От вражьего клинкаМеня спасите, будьте мне опорой!Из Сарагосы я ушел пешком,Голодный пробирался через горы…Шалаш пастуший заменял мне дом,И пищею служила корка хлеба,Протянутая добрым пастухом.И вот пришел, благодаренье небу,В Валенсию. Валерио, родной!Я так устал, я даже дома не был…
Валерьо
Но кто ж убитый?
Флорьяно
Не следят за мной?
Валерьо
Он дворянин?
Флорьяно
Все кошки ночью серы.
Валерьо
Вы мне не доверяете. ИнойПричины я не вижу…
Флорьяно
Принц Рейнеро —Вот тот, кого убил я.
Валерьо
Иисус!..
Флорьяно
Не правда ль, для простого кавальероУбийство принца — редкость?
Валерьо
Я боюсь,Что никакая хитрость не поможет.Ваш враг могуществен…
Флорьяно
Нет, я не трус,Но червь отчаянья мне душу гложет.Сейчас, когда надежда вся на вас,Когда я петлю чувствую на коже,Сжимающую горло… в этот часВы, друг мой, сыплете мне соль на рану!
Валерьо
Нет, узы дружбы, что связали нас,Крепки все так же. Верьте мне, Флорьяно:Когда бы мог, я б доказал любовь,—Я, от возмездия за смерть тиранаСпасая вас, свою бы пролил кровь!Но вы открылись другу не напрасно.Пускай мертвец живым не станет вновь,Пусть то, что совершили вы, — ужасно,Но предприимчивость во все векаВ союзе с тем, кому грозит опасность.Однако знать хочу, за что и какУбили вы.
Флорьяно
У дома некой дамыОн не избегнул моего клинка.
Валерьо
Любовь, виновница кровавой драмы,Злым умыслом железо заострив,Кровь проливать толкает нас упрямо.
Флорьяно
С двумя людьми, щитом себя прикрыв,Меня преследовал он шаг за шагом.Я — в переулок. Словно лев ретив,За мной он кинулся, сверкая шпагой.Клинки скрестились. Заслонясь щитом,Призвав на помощь всю свою отвагу,Я сделал выпад, приналег плечом,И острие во тьме сверкнувшей сталиНаправил в грудь уверенным толчкомУдаром слева по диагонали.Он мертвым пал.
Валерьо
Вот это был удар!
Флорьяно
Но против трех я б устоял едва ли…Хотя во мне пылал сраженья жар,Мои враги меня бы одолели.Инстинкт в беде — неоценимый дар.Я, вопреки всем правилам дуэли,Бежал, стараясь замести следы.Любой из нас в таком опасном делеСухим не прочь бы выйти из воды.Но понял я, придя в себя немного,Кто тот, что стал причиною беды,Когда он, душу отдавая богу,Вдруг прошептал, взор обратив ко мне:«Сам виноват… туда мне и дорога…Смерть, смерть пришла… Злосчастный я Рейне…»И вот, когда клинок так зло и простоРешил наш спор, как бы в кошмарном сне,Я вышел на широкий перекресток,В ножны вложил зазубренную сталь,И, прежде чем на листьях сонмом блестокЗаря росы рассыпала хрусталь,Десяток добрых миль я отшагал.Страх овладел мной, увлекая вдаль.
Валерьо
Враги не спят. Когда бы это былДалекий край, который нам неведом,Вам королевский суд бы не грозил.Но мы в Валенсии. Погоня — следом…Хвала судьбе, что враг вас не настигИ не отпраздновал свою победу!Будь проклят этот злополучный миг,И мужество, и доблесть, и отвага,Что сделали вас жертвою интригИ кровью обагрили вашу шпагу,Что знатных навлекли на вас врагов,Ступить спокойно не дающих шагу!Флорьяно, брат! Я вам помочь готов.Тьма выдумок в уме вертится, к счастью,Но, будь он порожденьем ста умов,Бессилен ум пред королевской властью.Как ни прикинешь — все плохой исход…Хотя порой спасает от напастиЧто первое нам в голову взбредет…Послушайте! Тут либо выход, либо…Конечно, выход! Есть надежный ход!Безумным вы прикинуться могли бы?
Флорьяно
Безумным? Что мне это может дать?
Валерьо
О, очень много! Станьте камнем, глыбой,—Нет, так безумствуйте, чтоб мог признатьВас сумасшедшим каждый. Есть больницаВ Валенсии — земная благодатьДля одержимых. Вот куда стремитьсяВам следовало б. Ну, а кто потом,Увидев вас, сумеет усомниться,Что, весь в грязи, с дурацким колпаком,В соломе и в изодранном халате,К тому ж еще доставленный силком,Не сумасшедший заключен в палате?
Флорьяно
Какая мысль! О друг! Судьба самаПослала вас. Раскройте же объятья!Безумие приятней, чем тюрьма.Валерио, скорей, скорей в больницу!Я постараюсь так сойти с ума,Что даже вас заставлю удивиться.Пусть светоч разума поглотит тьма!
Валерьо
Чтоб стать безумным, стоит лишь влюбиться!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Эрифила в коротком плаще и в шляпе и Леонато в сапогах.
Леонато
Ну вот, Эрифила, и стеныВаленсии, манившей нас.Здесь, говорят, Венера, Марс[55]На страже жителей почтенных.Мы у ворот Куарте. ВотИ Турия, что, на простореВалы вздымая, платит морюДань хрусталем прозрачных вод.Вон — Сео. Звонниц всех другихПревыше башня Микалете.
Эрифила
Впрямь таковы они, как этоНам обещала слава их.Прекрасный город. Этот видЯ никогда не позабуду.
Леонато
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сочинения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос