Рейтинговые книги
Читем онлайн Талтос - Энн Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 134

Он вошел и закрыл дверь. Свет, пробивавшийся на лестницу откуда-то сверху, освещал тщательно выведенные буквы, гласящие: «НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ЭТУ ДВЕРЬ ОТКРЫТОЙ».

Он послушно убедился, что дверь закрыта, затем повернулся и стал подниматься вверх, пока не дошел до широкого, обитого темными панелями коридора

Это был холл, который ему запомнился. Он пошел дальше, не пытаясь ступать бесшумно в своих теннисных туфлях или скрываться в тени. Здесь размещалась официальная библиотека, как он помнил, — не вместительный архив, в котором хранились пожелтевшие от времени бесценные рукописи, а ежедневно открытый читальный зал с длинными дубовыми столами и удобными стульями, с кипами журналов, выходящих во всем мире, и потухшим, но все еще теплым камином, в котором между обгоревшими поленьями и грудами пепла кое-где тлели несколько янтарных угольков.

Он решил было, что комната пуста, но, присмотревшись внимательнее, увидел дремлющего в кресле человека — плотного телосложения, лысого, в маленьких очках, державшихся на кончике носа, в прекрасном халате, надетом поверх брюк и рубашки.

Не стоило начинать отсюда. Легко могла зазвучать охранная сигнализация. Он отступил к выходу, стараясь на этот раз не производить шума и считая удачей, что сумел не разбудить этого человека. Он вышел на большую лестницу.

В старые времена спальни размещались на третьем этаже. Так ли оставалось все сейчас? Он прошел лестницу до самого верха. Похоже, здесь все сохранилось по-прежнему.

Он достиг конца коридора на третьем этаже, прошел вниз, в другой небольшой холл и заметил свет под дверьми. Он решил, что начнет действовать оттуда.

Не постучав, он повернул ручку двери и вошел в маленькую элегантную спальню. Единственным ее обитателем оказалась женщина с седыми волосами, взглянувшая на него из-за письменного стола с явным изумлением, но без страха.

Именно на это он и рассчитывал. Он приблизился к столу.

Левой рукой она держала раскрытую книгу и правой подчеркивала слова на странице.

Это была одна из работ Боэция[15], и она подчеркивала фразу «Силлогизм — это высказывание, в котором излагается сущность определенных вопросов и достигается согласие, нечто отличающееся от того, когда согласие должно быть достигнуто посредством самих вопросов, по которым стараются прийти к согласию». Он рассмеялся.

— Простите меня…

Она смотрела на него и не двигалась с тех пор, как он появился в комнате.

— Это истина, но забавная, не так ли? Я позабыл ее.

— Кто вы? — спросила она

Хриплый тембр ее голоса и, возможно, ее возраст встревожили его. Ее седые густые волосы были старомодно уложены узлом на затылке и смотрелись гораздо лучше, чем бесполые современные модные стрижки.

— Я был груб, признаюсь, — произнес он. — Я всегда сознаю, когда бываю груб, и прошу вашего прощения.

— Кто вы? — снова спросила она в точности тем же тоном, как прежде, за исключением того, что теперь разделяла все слова паузой, дабы подчеркнуть их значение.

— Кто я? — спросил он. — Это весьма важный вопрос. Знаете ли вы, кто я?

— Нет. Разве я должна знать это?

— Не уверен. Взгляните на мои руки. Посмотрите, какие они длинные и тонкие.

— Утонченные, — отозвалась она тем же хриплым голосом; ее взгляд лишь на миг перешел на его руки и снова вернулся к лицу. — Зачем вы пришли сюда?

— Мои поступки так же просты, как у ребенка, — сказал он. — Таков единственный способ моего поведения.

— Итак?

— Знаете ли вы, что Эрон Лайтнер мертв?

Она смотрела на него еще мгновение, а затем откинулась на спинку стула, из ее правой руки выскользнул зеленый фломастер. Она отвернулась в сторону. Видимо, для нее это было ужасной вестью.

— Кто сказал вам? — спросила она. — Об этом известно всем?

— Видимо, нет, — ответил он.

— Я знала, что он не вернется обратно, — вздохнула она и поморщилась, отчего складки возле губ проступили еще заметнее и потемнели. — Почему вы пришли ко мне и сказали это?

— Чтобы услышать ваш ответ. Чтобы узнать, не принимали ли вы участия в этом убийстве.

— Что?!

— Вы слышали, что я сказал, не так ли?

— Убить его? — Она медленно поднялась со стула и окинула его жестким взглядом, особенно теперь, когда осознала, насколько он выше ее. Она поглядела на дверь — видимо, готовясь двинуться по направлению к выходу, — но он поднял руку, вежливо привлекая к себе ее внимание.

Она оценила этот жест.

— Вы говорите, что Эрон был кем-то убит? — спросила она. Ее брови насупились, сморщились и нависли над серебряной оправой очков.

— Да. Убит. Его намеренно сбили машиной. Мертв.

Женщина на миг закрыла глаза после этих слов, как будто, осознав, что уйти не сможет, позволила себе соответствующее поведение. Она смотрела вперед, без выражения, очевидно не думая о нем, стоящем рядом, пока не взглянула вверх.

— Ведьмы из семейства Мэйфейров! — хриплым низким шепотом произнесла она Господи, зачем он пошел туда?!

— Не думаю, что это сотворили ведьмы, — возразил он.

— Тогда кто?

— Кто-нибудь оттуда, из ордена

— Вы совсем не думаете, что говорите! Вы просто не осознаете того, о чем говорите! Никто из нас не мог бы сделать такое.

— Конечно, я знаю, что говорю, — ответил он. — Юрий, цыган, сказал, что это один из вас, а Юрий не стал бы лгать в таком деле. Юрий не сказал ни единого слова неправды, насколько мне известно, ни разу и ни о чем.

— Юрий. Стало быть, вы видели Юрия. Вы знаете, где он сейчас находится?

— А разве вам это не известно?

— Нет. Однажды ночью он исчез — это все, что нам известно.

— Он в безопасности, хотя только по чистой случайности. Те же самые негодяи, которые убили Эрона, пытались уничтожить и его. Они должны были убить и его.

— Но почему?

— Вы неповинны в этом? — Он был удовлетворен.

— Да! Подождите, куда вы уходите?

— Я ухожу от вас. Чтобы найти убийц. Укажите мне, как пройти к Верховному главе ордена. Я знал дорогу, но здесь все изменилось. Мне необходимо увидеться с ним.

Женщина не стала ждать, чтобы ее просили дважды. Она обошла его и предложила следовать за собой. Ее толстые каблуки громко стучали по полированному полу, пока она шла по коридору, нагнув седую голову и размахивая руками в такт шагам.

Казалось, что они шли целую вечность, прежде чем достигли противоположного торца коридора. Двойные двери. Он помнил их. В былые времена их не мыли и не полировали до такого блеска. На них было несколько слоев старого лака.

Она постучала в дверь так, что могла разбудить весь дом. Но он не знал, как следует поступить в подобной ситуации.

Когда дверь открыли, она вошла внутрь и затем обернулась — очень резко, чтобы дать понять человеку внутри, что с ней еще один посетитель.

Человек, находившийся в комнате, выглядел утомленным, и когда он увидел Эша, выражение его лица претерпело ряд изменений — от изумления до шока и мгновенной замкнутости.

— Вы знаете, кто я такой, не так ли? — спокойно проговорил Эш.

Он быстро прошел в комнату и закрыл за собой дверь. Это был большой кабинет с примыкающей к нему спальней. Вещи, беспорядочно разбросанные, виделись как в тумане, лампы светили тускло, в камине не было дров.

Женщина смотрела на него все тем же жестким взглядом. Мужчина отступил, словно понял, что ему угрожает опасность.

— Да, вы узнали меня, — сказал Эш, — и вам известно, что они убили Эрона Лайтнера

Мужчина не был удивлен, но глубоко встревожен. Это был крупный человек, плотного телосложения и крепкого здоровья, и у него был вид разгневанного генерала, сознающего, что он оказался в опасности. Он даже не пытался притвориться, что удивлен. Женщина заметила это.

— Я не знал, что они собираются совершить это. Они сказали, что вы мертвы, что вас уничтожили.

— Меня?

Мужчина продолжал отступать. Его охватил ужас.

— Не я отдал приказ убить Эрона. Я даже не знаю цели этого приказа или почему они хотели, чтобы вы оказались здесь. Я практически вообще ничего не знаю.

— Что все это значит, Антон? — спросила женщина. — Кто этот человек? Кто эта личность?

— Личность… Личность… Что за неподходящее слово, — сказал мужчина, названный Антоном. — Перед тобой нечто, которое…

— Скажите, какую роль вы играли во всем этом деле? — потребовал Эш.

— Никакой! — ответил он. — Я Верховный глава ордена. Я был назначен сюда, чтобы следить за тем, как; исполняются желания старшин.

— Вне зависимости от того, каковы их желания?

— Кто вы такой, чтобы задавать мне подобные вопросы?

— Это вы велели своим людям привезти к вам Талтоса?

— Да, но так распорядились старшины! — ответил мужчина. — В чем вы обвиняете меня? Что я сделал такого, чтобы вы явились сюда и требовали от меня ответов? Старшины выбрали тех людей, не я. — Человек глубоко вздохнул, в то же время постоянно наблюдая за Эшем, изучая мельчайшие детали его внешности. — Неужели вы не поняли мое положение? — спросил человек. — Если Эрону Лайтнеру причинили вред, как вы не понимаете, что такова была воля старшин?

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Талтос - Энн Райс бесплатно.
Похожие на Талтос - Энн Райс книги

Оставить комментарий