Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но когда огненная вспышка в небе миновала,
Деве явилась путеводная звезда
В небе ночном.
Я вижу в черном плаще полуночи спасение.
Мне было видение в первые часы нового дня:
Четыре атласных ленты муж привязал
К поясу подвенечного платья жены своей.
Первая лента была светло-желтой,
Как мякоть яблока,
Любимого плода стрелков и хитрецов,
И обожженное окончание ее было привязано к кусту майорана.
Вторая лента была нежно-розовой,
Подобно мягкой кожуре персика,
Угощения, что влюбленные дарят друг другу,
И прошитый конец этой ленты терялся в фиолетовой тьме базилика.
Третья ленточка, тоньше прочих, имела цвет
Яркого лучика осеннего Солнца,
Окрашенного прозрачным, как сладкий мед, кленовым листом.
И подвернутый неаккуратный край этой ленты покоился на листках тимьяна.
Четвертая лента была оттенка того же,
Что и первый цыплячий пух,
Оперение птицы, которая от других, поднимающихся к облакам, отличается тем,
Что крылья ее бесполезны.
И не было конца и края у этой ленты,
Она была порвана
И покрыта кровавыми пятнами.
Я вижу разрушение и потери там, где четвертый символ — лишний.
Мне было видение ясным днем:
Укрывшись опавшими лепестками цветов,
На гранитной скамье у пруда с водяными лилиями
Дремала молодая женщина.
Мягкую кожу безымянного пальца ее
Пронзила веточка гибискуса,
Впитавшего страдания и боль целого мира,
И болезнь потекла по ее голубым жилам,
Устремляясь к ростку в ее чреве,
За которым, стоит ему расцвести, в необычном обличии явится смерть.
Кто-то изображает гибельный дух старухой,
Но к нему
Явится он в обличии юной феи,
Просыпающейся после заката бабочки с пыльцой,
Которая, попадая в глаза, вызывает безумие,
Несбыточной мечты, имеющей крылья.
Я вижу погибель в химерах и Лунных мотыльках.
Мне было видение после полудня:
Золотая, серебряная и связанная из ветвей короны
Покоились на камне,
Пока сильная рука в траурной перчатке
Не подняла среднюю и не бросила в море.
Она тонула, но заставивший меня ужаснуться шторм
Пригнал драгоценный металл к берегу,
И амазонки приняли корону монарха
За диадему невесты.
Я вижу соблазн и тревогу на самых кончиках зубьев короны.
Мне было видение в предзакатный час:
Куколки из цветущих веток и лепестков,
Такие, как те, которыми играют в беседках безмятежные послушницы и малые дети,
Были изорваны массивными окровавленными когтями.
Я вижу в троллях угрозу.
Ее пухлые губки,
Блестевшие от ягодного масла,
Неслышно нашептали несколько слов
Защитного заклинания.
Гадалка с двумя зелеными глазами
И одним изумрудным, подвешенным к повязке на темных ее волосах,
Холодившим разгоряченный лоб,
Поглядела на доктора Генриха,
Собиравшего пирамиды
Из золотых монет.
Доктор Ф: Это самое короткое из твоих видений.
Жаклин: И самое страшное.
Доктор Ф: И самое бесполезное.
От сна, в котором бы ты увидела,
Кому я продал стеклянный сосуд с пиявками,
Было бы больше пользы.
Жаклин: Доктор, грядет кромешная тьма!
Мое имя — Жаклин, а не Кассандра,
И в мои предсказания Вам стоит поверить.
Доктор Ф: Маркитант или рыночный торговец —
Велика ли мне разница?
Если я у живых могу отнять драгоценности и злато,
То и у мертвых тоже.
И видение твое, сделает тебе больно эта истина или нет,
Не является точным,
Ты неверно толкуешь его.
Это будут не тролли,
Это будет более грозная сила,
Рожденная в песчаной буре.
Доктор Генрих замолчал,
Проводив взглядом потрясавшего посохом Темного Милорда.
Колдун обходил палатки и прислушивался к беседам за каждой завесой,
Чем бы она ни была –
Шепотом торгаша, считающего выручку,
Бормотанием дремлющей над хрустальным шаром предсказательницы,
Спором мастериц, вышивающих бисером, жемчугом, серебром.
Доктор Ф: Погляди на того человека
В полупрозрачной, изменяющей на свету цвет,
Как ведьмино варево в котле,
Накидке мага.
Посмотри, как он держится —
Не то затворник, не то безумец.
И ледяной, трезвый взгляд его говорит о первом.
Лишенный гармонии и чувства праздника,
Одолевшего, как неведомая хворь, всех горожан,
Он будет заметен в любом сборище и сброде
На этой площади.
Когда бы ты могла сказать,
Для чего он прибыл на рынок,
От твоих видений был бы какой-то прок.
И, сдвинув с лица мощный клюв ворона-падальщика,
Маску врача, исцеляющего чуму травами,
От коих порой перехватывает дыхание,
Доктор Генрих перегнулся через свой стол
И подозвал чародея.
Доктор Ф: Господин, может ли Вам чем-то помочь
Опытный врач, способный совершить невозможное
И поднять на ноги того, кого прочие доктора направили
К смертному одру?
Не требуются ли Вам услуги мага и предсказателя,
Умеющего предрешать грядущее и изменять прошлое?
Нет ли у Вас нужды в странствующем по белому свету и самым темным уголкам его
Торговце,
В палатке коего Вы можете отыскать все сокровища этого мира и многих других?
Милорд: Остатки магии покидают меня,
Мне не найти ответов на свои вопросы в городе этом
Без сторонней помощи.
О ней я и хотел бы попросить Вас.
Видели ли Вы, как в город входила дева
С длинными, точно летящая от тучи до земли молния,
Волосами цвета зрелых лепестков шиповника?
Не было ли при ней человека
В сапогах с длинными погнутыми шпорами?
Доктор Ф: Полагаю, ответ на этот вопрос, полученный от меня, Вас удовлетворит.
Милорд: Молю,
Не медлите.
Доктор Ф: Но…
Насколько мне известно,
Когда люди называют молчание золотом,
Они имеют в виду плату за свое немногословие или свою говорливость.
Милорд: И сколько Вы хотите?
Не томите!
Я должен знать, где она.
Доктор Ф: Любая услуга, господин, стоит денег.
Даже если эта услуга — указание правильного маршрута на путевой карте…
Не позволила доктору окончить речи своей
Актриса странствующего театра,
Со звоном бубенчиков и треском кастаньет,
Украсивших ее платок,
Появившаяся из-за завесы соседнего шатра.
Актриса: Милостивый господин,
Не вините меня в том, что я грела уши,
Но скажите,
Не носит ли дева, которую Вы ищете,
Белое платье с черной вышивкой и прозрачными лентами,
Сшитыми будто из настоящего облака?
Милорд: Вы видели ее?
Актриса: Сегодня утром она
Была на представлении нашего театра.
Я не знаю эту девушку,
Но спутник ее
Хорошо известен мне и моему любимому,
Пославшему меня к Вам
С приглашением посетить кибитку,
В темноте и тишине которой
Музы сами призывают людей к откровению.
И Темный Милорд последовал за Алексой,
Манившей его к разукрашенному фургону бродячих артистов.
За бархатными бордовыми шторами,
К коим были пришиты колокольчики и стеклянные бусины,
Мелькала тень Вольфа, наблюдавшего за чародеем,
В
- Семь лет одиночества. Принцесса Малейн (СИ) - Эль Вайра - Любовно-фантастические романы
- Пленник темной феи. Муж темной феи (СИ) - Жнец Анна - Любовно-фантастические романы
- Пламя Магии. Принцесса (СИ) - Лерр О. - Любовно-фантастические романы
- Киевские ведьмы. Выстрел в Опере - Лада Лузина - Любовно-фантастические романы
- Старая сказка про принцессу (СИ) - Гуркало Татьяна Николаевна - Любовно-фантастические романы
- Академия магических искусств. Принцесса под прикрытием (СИ) - Христолюбова Лада - Любовно-фантастические романы
- Желания кошачьих принцессу (не) волнуют - Ольга Грон - Любовно-фантастические романы
- Душа королевского замка - Татьяна Владимировна Солодкова - Любовно-фантастические романы
- Ошибка феи - Анетта Андреевна Политова - Любовно-фантастические романы
- Жена алого императора - Мария Боталова - Любовно-фантастические романы / Попаданцы