Рейтинговые книги
Читем онлайн Хвостатый маг - Н. Гранд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
думал, от кого ему ждать больших неприятностей — от правителя или местного владельца.

— Это неважно, — успокаивающе сказал ему Ростальд. — Нам нужна ваша повозка, еда для людей и немного крови для меня, если вас не затруднит. А еще вода и какие-нибудь одеяла. Нам надо ехать немедленно, организуйте все побыстрее, будьте любезны.

Старика как ветром сдуло.

— И чтобы через минуту все было готово! — крикнул ему вдогонку Грайц. — Если вас не затруднит… — насмешливо передразнил моего друга король. — Нашел время для соблюдения этикета.

— Простите, я всегда стараюсь быть вежливым с кем бы то ни было, — твердо ответил вампир.

— Ну-ну, — буркнул Грайц. — В здешних местах это добром не заканчивается.

Через минуту все действительно было готово. А через две мы мчались по пустынной ночной дороге, и Ростальд учил меня управлять повозкой. Наука оказалась несложной — рукоятка управления была похожа на игровой джойстик. А уж этим гаджетом я умел пользоваться чуть ли не с колыбели. Грайц, видя, что мы прекрасно справляемся, завалился спать, подложив под голову скомканное одеяло. Я с уважением смотрел на этого человека — в жизни не назовешь его баловнем судьбы из высшего общества. Это настоящий воин, правитель целого королевства. Кажется, такому не стыдно служить. Я молча вглядывался в темную даль. Дорога предстояла долгая и опасная.

Глава 12. Опасная дорога

Мы ехали всю ночь, не останавливаясь ни на секунду. Грайц громко храпел, обессилевший Ростальд тоже прикорнул к бортику. Повозка летела очень ровно, никакие неровности дороги ей были не страшны. Я дивился на это чудо и отчаянно завидовал этому миру — это вам не тряска по дорогам нашей родной страны! Как бы ни была хороша современная машина, в ней на проселочных ухабах так просто не уснешь. Теперь понятно, как глубоко беременная королева решилась на путешествие: на таком транспорте движение почти незаметно, не поездка, а сплошное удовольствие.

Мне не спалось. Несильный встречный ветер трепал волосы. Передвигаться на кьялах действительно было быстрее, но что есть, то есть. На рассвете нам начали попадаться люди на дороге. Пару раз я видел и вампиров на кьялах. Не отряды, так, по одному-два. Но я насторожился: я хорошо помнил, что местные землевладельцы мало чтут Грайца. Если они узнают, что в нашей повозке сам король, результаты будут предсказуемы. Я растолкал Ростальда.

— Э? Что? — протер он глаза. — Тим? Ну что, как едем?

— Все нормально, но ведь уже утро, нас могут обнаружить те, кого мы не хотим видеть. Узнают, что тут король и схватят нас. А то и убьют сразу.

— Боюсь, мы с этим ничего не сделаем, — зевнул Ростальд. — Если только уехать в лес и там переждать день?

— Его величество приказал не останавливаться до самого Брюменталя.

— Тогда просто накроем его одеялом с головой, — предложил Ростальд. — И никто его тут не увидит. Вот так, — он осторожно прикрыл Грайца вместе с его треуголкой. — А мы с тобой особых подозрений не вызываем: я вампир, а ты как бы мой слуга-человек. Хвост только спрячь на всякий случай. А теперь дай поспать еще.

Так мы и ехали все утро. Признаюсь, когда на дороге попадались всадники-вампиры, у меня сердце уходило в пятки. Но нас никто не останавливал. Пока мы не наткнулись на довольно крупный отряд.

Они показались из-за поворота, я ничего не успел сделать, только растолкал товарищей.

— Эй, подъем! Впереди десяток вампиров, наверняка по нашу душу! Ваше величество, лежите и не шевелитесь.

— Хорошо, — приглушенно ответил Грайц. И скоро мы уже лицезрели наших врагов совсем рядом.

— Кто такие? — спросил предводитель отряда, пожилой вампир с проседью в редких сальных волосенках.

— Я — хозяин замка Вюсберин, — вежливо, но немного свысока, как и подобает аристократу, ответил Ростальд. — Это мой слуга. Мы едем в Брюменталь.

— С какой целью?

— Нам нужен маг для… лечения одной болезни.

— Вы не встречали по дороге… кого-нибудь странного? — вампир немного замялся с вопросом, а я усмехнулся про себя. Кого-нибудь странного — он имеет в виду короля, топающего пешком в Брюменталь? Да, это действительно было бы весьма странно. Ростальд, видимо, подумал о том же самом и нахмурился.

— Ваши недомолвки мне непонятны. Кого вы имеете в виду? — строго спросил он. Но тут один из вампиров, долго и пристально всматривающийся в нашу повозку, подскочил ближе и сорвал покрывало с Грайца.

— Это он! — заорал он, и все разом обнажили клинки.

Все произошло настолько быстро, что я не успел ничего сообразить. Мое тело само среагировало на угрозу. Когти выскользнули из пальцев, а хвост уже сбил кого-то из вампиров наземь. Ростальд схватился с тем самым пожилым вампиром и еще с одним, другие вампиры взлетели и спикировали на Грайца, но наткнулись на его клинки. Бодрый и выспавшийся король вертелся на повозке ужом, за него я был спокоен. Свист оружия и хлюпанье мокрой плоти — и уже двое лежат на земле неподвижно. Еще один вампир попытался напасть на него сзади, не считая меня опасным противником. Напрасно — мои когти пронзили его насквозь. А потом и еще одного, с разворота. Ростальд сбил предводителя наземь, где Грайц его и добил. Еще один вампир упал, успев серьезно ранить моего друга в крыло. Трое оставшихся вампиров поняли, что нападать лучше с воздуха и взмыли вверх.

— Стреляй в него! — заорал один из них, а я подобрал валяющийся клинок и швырнул ему в голову. Вампир схватился за перебитое горло и по спирали спикировал вниз. Вот так. Пусть я не умею летать, но и в воздухе от меня не спасешься. Оставшиеся двое вампиров начали стрелять в нас сверху из арбалетов. Болты свистели совсем рядом, я еле успевал уворачиваться. Ростальд тоже попытался взлететь, но с пробитым крылом это было невозможно, и он только беспомощно смотрел вверх.

— Тим, ставь щит! — вдруг закричал он мне. И я, не рассуждая, смогу я это или нет, выставил руки к небу. Я помнил в теории, что должен сконцентрироваться и остановить магию на определенном расстоянии для оформления щита. Даже начал произносить заклинание, которому научил меня Ангеланд в тюрьме.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хвостатый маг - Н. Гранд бесплатно.
Похожие на Хвостатый маг - Н. Гранд книги

Оставить комментарий