Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четверо маленьких Лисят выкарабкались наверх из туннеля, и — какое фантастическое зрелище открылось их взорам! Они очутились в огромном сарае, и весь он кишел курами! Были тут белые курочки, курочки-рябы, чёрные курочки — тысячами!
— Курятник Шара номер один! — объявил мистер Лис. — В него-то я и метил. Прямое попадание! С первой попытки! Ну разве это не поразительно? И — не побоюсь этого слова — разве не гениально?
Лисята пришли в неистовый восторг. Они скакали, носились, гоняли глупых кур.
— Внимание! — приказал мистер Лис. — Не терять головы! Стойте! Успокойтесь! Всему своё время. Прежде всего каждый должен немного попить!
Все бросились к поилкам и стали лакать прелестную прохладную воду. Потом мистер Лис выбрал трёх самых жирных кур и ловким мановением лапы прикончил их в одну секунду.
— Назад, в туннель! — приказал он. — Живо! Прекратите глупости! Чем скорей вы двинетесь, тем скорей покушаете!
Один за другим они пробирались через щель в полу и скоро все уже стояли в тёмном туннеле. Мистер Лис поднял лапу и снова приладил доски. Сделал он это очень, очень осторожно. Да так аккуратно, так профессионально, так мастерски — комар носу не подточит.
— Сын мой, — сказал он, протягивая трёх жирных кур самому старшему из детей, — беги, отнеси это маме. И скажи, что мы все вот-вот явимся, нам только надо обделать ещё одно дельце.
Глава одиннадцатая
Сюрприз для миссис Лис
Старший сын со всех ног мчался по туннелю обратно, неся трёх жирных кур. Он буквально лопался от восторга. «Сейчас, сейчас, — думал он. — Сейчас мама их увидит!» Путь был неблизкий, но он ни разу не присел отдохнуть и на полной скорости прибежал к миссис Лис.
— Мамочка! — крикнул он, задыхаясь. — Посмотри, мамочка, посмотри, что я тебе принёс!
Миссис Лис, уже совсем ослабевшая от голода, открыла глаза и глянула на кур.
— Нет! Это мне снится! — сказала она и поскорее зажмурилась.
— Тебе это не снится, мамочка! Это самые настоящие куры! Мы спасены! Мы не погибнем с голоду!
Миссис Лис широко открыла глаза и села.
— Но каким образом, дитя моё?! — воскликнула она.
— Откуда же?..
— В курятнике Шара номер один! — выпалил Лисёнок. — Мы сделали подкоп прямо под курятник, и такой уймы кур ты в жизни не видывала! Папа сказал, чтобы ты приготовила пир! Они скоро будут!
При виде еды миссис Лис, кажется, обрела новые силы.
— Пир так пир! — сказала она, поднимаясь. — О! Какой изумительный лис ваш отец! Скорей же, скорей, сынок, начнём общипывать этих кур!
А далеко-далеко в туннеле изумительный мистер Лис говорил своим детям:
— Ну, а теперь остаётся ещё чуть-чуть поднажать, мои милые! Самую малость! Всего-то и надо прорыть небольшой туннельчик отсюда — туда!
— Куда, папа?
— Не задавайте лишних вопросов. Приступим.
Глава двенадцатая
Барсук
Мистер Лис и трое оставшихся Лисят копали быстро и ловко. От волнения они забыли о голоде и усталости. Они знали, что в скором времени им предстоит грандиозный пир, и при мысли о том, что лакомиться будут не чем-нибудь, а курятинкой Шара, они всякий раз буквально умирали со смеху. Приятно было сознавать, что покуда толстый фермер сидит на горе, дожидаясь их голодной погибели, он, ничуть об этом не подозревая, выставляет им угощение.
— Копайте, копайте, — приговаривал мистер Лис. — Теперь уж совсем немножко.
И вдруг, над самыми их головами, раздался раскатистый бас:
— Кто идёт?
Лисы вздрогнули. Глянули вверх и увидели просунувшуюся сквозь дыру в потолке острую лохматую физиономию.
— Барсук! — вскричал мистер Лис.
— Лис, дружище! — вскричал Барсук. — Боже, как я рад, что наконец повстречал кого-то! Копаю-копаю кругами три дня и три ночи, а малейшего понятия не имею, где я нахожусь!
Барсук расширил дыру в потолке и спрыгнул к лисам. Маленький Барсучонок, его сын, спрыгнул за ним следом.
— Слыхали, что на горе творится? — прерывающимся голосом спросил Барсук. — Буквально конец света! Половины леса как не бывало, и повсюду вооружённые силы! Носа не высунешь! Даже ночью! Мы все умираем с голоду!
— Кто это — мы? — осведомился мистер Лис.
— Все мы, землекопы. Я, и Крот, и Зайчик, и наши жёны и дети. Даже Горностай, уж на что, кажется, крутой малый, а и тот сейчас скрывается у меня в норе вместе с миссис Горностай и шестью детьми. Что же нам делать, что делать, Лис? По-моему, мы пропали.
Мистер Лис посмотрел на троих своих деток и тонко улыбнулся. Те с понимающим видом улыбнулись ему в ответ.
— Милый мой Барсук! — сказал мистер Лис. — Знаешь ли, старичок, а ведь всё это стряслось по моей вине…
— Знаю, знаю, как не знать! — крикнул в сердцах Барсук. — И фермеры не отступят, пока с тобой не расправятся. Но — увы! — и к нам это тоже относится. Ко всему населению нашей горы.
Барсук сел и обнял своего сынка.
— Мы погибли, — произнёс он едва слышно. — Моя жена, бедняжка, так ослабела, что совсем не может землю рыть.
— Моя тоже, — сказал мистер Лис. — Но в данный момент она занята тем, что готовит для меня и наших детей великолепное угощение из жирных сочных курочек…
— Не надо! — крикнул Барсук. — Перестань дразниться! Какая жестокая и глупая шутка! Я этого просто не перенесу…
— Но это правда! — закричали Лисята. — Вовсе папа не дразнится! У нас этих кур — навалом!
— А поскольку всё стряслось по моей вине, я приглашаю вас принять участие в нашем пиршестве. Я всех приглашаю — тебя, и Крота, и Зайчика, и Горностая с жёнами и детьми. Не бойся, никто голодным не останется.
— Так ты это серьёзно? — поразился Барсук. — Ты не шутишь?
Мистер Лис придвинулся поближе к Барсуку и таинственно прошептал:
— Ты знаешь, где мы только что побывали?
— Где? Где? Ну где?
— В Курятнике Шара номер один!
— Быть не может!
— А вот и может! Но это ещё что! Куда мы сейчас направляемся — вот это да! Ты подоспел как раз вовремя, милый Барсук. Ты нам поможешь копать. А сын твой тем временем пусть бежит к миссис Барсук и ко всем остальным и сообщит им приятную новость.
И мистер Лис повернулся к Барсучонку и сказал:
— Поспеши же! И передай — всем-всем-всем! — что они приглашены на пир к Лису. А потом отведи всех вниз и веди по туннелю в обратную сторону, пока вы не дойдёте до моего дома!
— Слушаюсь, мистер Лис, — сказал Барсучонок. — Слушаюсь, сэр! О, спасибо, спасибо, сэр!
И он тотчас полез наверх сквозь дыру в потолке и скрылся из глаз.
Глава тринадцатая
Грандиозный склад Шока
— Мой милый Лис! — воскликнул Барсук. — Но что, скажи же мне, что такое случилось с твоим хвостом?
— Ах, о нём, если можно, лучше не будем, — сказал мистер Лис. — Это слишком болезненный предмет.
Они принялись копать новый туннель. Копали молча. Барсук был выдающийся землекоп, и теперь, когда он приложил к этому делу лапу, туннель стал расти с невероятной быстротой. Скоро они опять оказались под деревянным полом.
Мистер Лис улыбнулся лукавой улыбкой, показывая острые белые зубы.
— Если я не ошибаюсь, мой милый Барсук, — сказал он, — мы сейчас находимся под фермой, принадлежащей отвратительному толстопузому карлику Шоку. А точней — под самым увлекательным местом на этой ферме.
— Гуси-утки! — закричали Лисята, облизываясь. — Сочные, нежные уточки и большие жирные гуси!
— Им-мен-но! — сказал мистер Лис.
— Но как же, извини меня, ты можешь знать, где мы находимся? — удивился Барсук.
Мистер Лис улыбнулся совсем уж ослепительной улыбкой.
— Видишь ли, — сказал он. — Я по этим фермам и с завязанными глазами пройду. И мне всё равно, что по земле, что под землёю.
Он протянул лапу и сдвинул одну половицу, потом другую и просунул голову в щель.
— Так и есть! — крикнул он, впрыгнув в помещение наверху. — Опять прямое попадание! В самую точку! В яблочко! Идите смотрите!
Барсук и трое Лисят поскорей вскарабкались за ним следом, да так и застыли на месте. Даже рты разинули. И ни слова не могли вымолвить от нахлынувших чувств. Ибо то, что они увидели, был предел лисьих мечтаний, предел барсучьих мечтаний — сущий рай для голодного зверя.
— Да будет тебе известно, мой друг Барсук, — объявил мистер Лис, — что это Главный Склад Шока! Всё это великолепие хранится здесь, пока он его не отправляет на рынок.
По всем четырём стенам, в шкафах и на полках от пола до потолка лежали тысячи — тысячи! — прекраснейших первосортных гусей и уток, общипанных и совершенно готовых для жарки! А сверху, со стропил свисало — ну, не меньше сотни копчёных окороков.
- Фантастический мистер Фокс - Роальд Даль - Сказка
- БДВ, или Большой и Добрый Великан - Роальд Даль - Сказка
- Ведьмы - Роальд Дaль - Сказка
- Сказка о Иване Молодом сержанте Удалой голове, без роду, без племени, спроста без прозвища - Владимир Даль - Сказка
- Сказка о Георгии Храбром и о волке - Владимир Даль - Сказка
- Тан Сяо-си в бухте кораблей, отплывающих завтра - Янь Вэнь-цзин - Сказка
- Скользкий склон (с иллюстрациями) - Лемони Сникет - Сказка
- Новые веснушки для Субастика - Пауль Маар - Сказка
- Баранкин, будь человеком (с иллюстрациями) - Валерий Медведев - Сказка
- Ангел по имени Ваня - Луи Бриньон - Сказка