Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я?.. – переспросил я и принялся мерить шагами комнату. – Да так… пытаюсь свыкнуться с новой ситуацией.
Когда мы вышли из дома (я опять нес Деклана на руках), полностью избежать внимания зевак нам не удалось. Дампиры сновали по коммуне, приводя в порядок территорию, пострадавшую после жуткого нападения стригоев. В основном они были поглощены своими делами, но кое-кто явно жаждал со мной поговорить, потому что я совсем недавно их исцелил.
– Спасибо, спасибо тебе, Адриан! – затараторила Мэллори, подбежав ко мне и схватив за локоть. – Ведь я была при смерти! Если бы не вы, я бы погибла!
«Если бы я не помог ей, может, Оливия была бы жива», – подумал я.
Однако я улыбнулся и пробормотал что-то вежливое и обнадеживающее. А когда Мэллори подозвала пару своих подруг, которые тоже были ранены, я ловко передал Деклана Сидни.
– Держитесь в сторонке, – прошептал я.
Младенца и бывшую женщину-алхимика было бы сложно забыть, но я надеялся, что Сидни затеряется в нашей пестрой компании.
Сидни быстро отошла от моих почитательниц. Дмитрий последовал за ней.
– Ждем у машины! – сказал он мне.
Я кивнул и повернулся к исцеленным дампиркам. Я старался выслушивать их комплименты максимально любезно, но меня преследовала мысль, что в их числе должна быть и Оливия. Некоторые о ней упомянули, добавив, что глубоко сожалеют о потере, но про младенца, к счастью, никто не спросил. Когда они разошлись, я решил, что свободен, но меня снова окликнули.
Я увидел, что ко мне подошла Лана.
– Обидно, что так получилось, – печально посетовала она. Казалось, за истекшие сутки она постарела на несколько лет. – Как бы я хотела, чтобы все сложилось иначе!
– И я, – признался я совершенно искренне.
– Дмитрий ничего мне не объяснил, но я уважаю его желание… и твое тоже. Не знаю, к чему такая секретность, но я видела лицо Оливии, когда она разговаривала с тобой перед смертью. – Лана помолчала, вытерев глаза. – Что-то ее грызло, и она доверила тебе малыша. Мне этого вполне достаточно. Я рада помочь и тебе, и твоим друзьям. Что я еще могу сделать для вас?
– Пусть все забудут, что мы побывали в «Диких соснах», – негромко произнес я. – Мы все, и малыш, – уточнил я.
– Хорошо, – отозвалась Лана и кашлянула. – Но у меня есть неловкий вопрос.
«Всего один?» – изумилась тетя Татьяна.
– Есть ли какие-нибудь пожелания относительно тела? – осведомилась Лана.
Я поежился. Оливия умерла. Я видел, как ее аура растаяла в воздухе. Мне и в голову не приходило, что меня могут попросить принять и такое решение.
– А что бы вы сделали при обычных обстоятельствах?
Лана развела руками:
– Мы могли бы отправить ее тело родственникам для похорон или кремации. Или в Хоутон, если бы время поджимало. Кстати, тот алхимик оставил у нас немного реактива, который растворяет трупы. Сказал, что мы можем им воспользоваться, если понадобится.
У меня заныло сердце. Думать о том, что с телом Оливии сделают то же самое, что и со стригоями, было тошно, особенно если учесть, что ей пришлось перенести за свою недолгую жизнь. Однако я своими глазами видел, на что способен алхимический реактив. Он полностью уничтожит бренные останки Оливии и скроет тот факт, что она рожала.
Я зажмурился, и у меня подкосились колени.
– Адриан! – позвала Лана. – Как ты себя чувствуешь?
Я открыл глаза.
– Примените реактив. Это могло быть ее последнее желание.
Лана выгнула бровь, но я решил не вдаваться в подробности. Даже с Ланой не стоило откровенничать. А Оливия бы точно не захотела, чтобы ее труп оказался в похоронном бюро или у родственников, где могли узнать, что она рожала, и начать задавать вопросы. Оливия погибла ради того, чтобы спасти Деклана от участи подопытного кролика.
Она оставила Деклану в наследство чудесную ауру и подарила ему жизнь, полную опасностей. Так уж получилось.
– Ладно, – проговорила Лана. – А ты можешь положиться на меня – я не стану распространяться о сыне Оливии. И мои люди тоже. Я позабочусь, чтобы все стихло. У нас в коммуне умеют хранить секреты.
– Спасибо.
Я собрался уйти, но она удержала меня за локоть.
– А что передать твоему дяде? Он про тебя спрашивал.
Мне совершенно не хотелось встречаться с Рандом, кроме того, я не сомневался в том, что он любит совать нос в чужие дела. Мне не хотелось с ним видеться и изворачиваться насчет Оливии и малыша.
– Просто скажите, что мы уехали спозаранку, – ответил я.
Дальше был трудный день в дороге, осложнившийся наличием младенца, которого мы кормили каждые два часа. Мы не смогли улететь из Хоутона, и Дмитрий довез нас до Миннеаполиса (с частыми остановками), где мы смогли пристроиться в аэропорту и попасть на случайно освободившиеся места на рейсе до международного аэропорта Лос-Анджелеса. Мы с Сидни разрывались между заботами о Деклане и переговорами с теми, кто ждал нас в Палм-Спрингсе.
Я удостоверился в том, что Нейл уже добрался до Палм-Спрингса, как и было условлено между нами, но не стал рассказывать ему ни про Оливию, ни про Деклана.
И конечно же, мне пришлось держать в неведении Розу и Дмитрия, что было крайне неприятно. Но сперва следовало просветить именно Нейла.
– Это ваш первенец?
– А?
Самолет заходил на посадку в Лос-Анджелесе. Я пытался укачивать раскапризничавшегося Деклана, оставаясь пристегнутым в кресле. Не имея нормальных погремушек, мы с Сидни решили отвлечь его, потряхивая связкой ключей (хотя Сидни и утверждала, что в какой-то журнальной статье говорилось, что новорожденные толком ничего не видят).
Вопрос нам задала миниатюрная старушка, сидевшая в соседнем ряду.
– Ваш первый ребенок? – уточнила она, широко улыбаясь.
Мы с Сидни переглянулись и заморгали.
– Э… да, – пробормотал я в конце концов.
Старушка просияла.
– Я угадала! Вы оба такие заботливые! Так беспокоитесь! Но не волнуйтесь. Ухаживать за ребеночком совсем несложно! Вы скоро привыкнете. Вы оба – прирожденные родители. Готова поспорить, что вы обзаведетесь дюжиной!
Она хихикала до самой посадки.
Когда мы оказались в Палм-Спрингсе, единственным не вымотавшимся членом нашей команды был малыш Деклан. Никому из нас до сих пор не удалось нормально выспаться, но мы старались держаться. Дмитрий сел за руль и довез нас до дома Кларенса Донахью, где мы могли рассчитывать на относительно безопасное пристанище. Здесь же я мог получить давно необходимую мне кровь. Кларенс Донахью был мороем-отшельником, который всегда нас выручал. Он приветливо встретил нас в гостиной, куда нас привела его домоправительница.
Я возликовал, увидев рядом с Кларенсом свою мать.
– Мама! – воскликнул я, крепко ее обнимая.
– Господи! – удивилась она, когда я ее отпустил. – Милый, мы ведь не виделись несколько дней!
– За это время слишком много всего приключилось, – совершенно честно ответил я, думая о мертвой Оливии и о живом Деклане. – Но похоже, все только начинается. Сидни созвонится со своими друзьями, и начнутся настоящие гонки с препятствиями. Мы будем очень заняты… а сейчас, ма, мне понадобится твой совет… и еще кое-что.
Я посторонился. Вперед вышла Сидни, которая несла в автокресле спящего Деклана.
Моя мать недоуменно воззрилась на малыша, потом – на Сидни и лишь затем повернулась ко мне.
– Ребенок… Но это невозможно!
– Он не мой, – устало сообщил я. – Его зовут Деклан. Мне поручили о нем позаботиться. Пожалуйста, приглядывай за ним, когда мы отправимся на поиски Джилл. Больше никому я его доверить не могу.
Странно, но, по-моему, Деклан запомнил свое имя: он открыл глаза и серьезно на нас уставился. А я не представлял, как моя мать отреагирует на подобную просьбу. Дампиры всегда были для нее существами второго сорта, находившимися в подчинении у мороев. Однажды – пару лет назад – я привел Розу домой после свидания, и мама впала в ступор. Зато она приняла мой брак с Сидни, так что прогресс был налицо. Как-то раз я даже сказал, что ей придется свыкнуться с мыслью о внуках-дампирах. Мама только отмахнулась от моих слов и важно заявила, что она все понимает, но я в этом сомневался. Ее прошлое тоже давало о себе знать.
И как она отнесется к своей новой роли?
Я бережно вынул Деклана из креслица и изумился, когда мать буквально вырвала малыша у меня из рук.
– Вы только посмотрите! – проворковала она, прижимая Деклана к груди. – Какой славный мальчуган! Самый красивый на свете!
«А я помню, что когда-то ты был для нее самым красивым мальчуганом на свете», – прокомментировала тетка Татьяна.
Мама оторвалась от созерцания младенца.
– Вам надо переодеть его в легкий костюмчик! – проговорила она – Пижамка ему не подходит! Она чересчур теплая для здешнего климата.
– А другой у нас нет, – ответил я и указал на пластиковый пакет, который Роза поставила на пол. – Вообще-то вот и все его имущество.
- Охотники и жертвы - Райчел Мид - Иностранное фэнтези
- Одержимая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Интересные времена - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Вожделенная - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Молодая Элита - Мэри Лю - Иностранное фэнтези
- Воскрешённая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези
- Дар оружия - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Дело табак - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Кардинал - Даррен Шэн - Иностранное фэнтези