Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не буду…
И он шагнул вперед.
Сейчас он находился совсем близко.
И я бросилась на него, применяя атакующий прием, которым не пользовалась целых два года – с тех пор как мы с Лиссой сбежали. Мой поступок был глупой, бестолковой реакцией, порожденной страхом. Я была безнадежна. Мне противостоял опытный защитник, а не зеленый недоучившийся новичок.
Кроме того, мой противник был физически очень силен и не находился на грани обморока.
А какой он был быстрый! Я и забыла, насколько стремительными и ловкими бывают защитники – но они действительно способны двигаться и нападать, как кобры. Он оттолкнул меня, как будто отмахнулся от мухи. От удара меня отшвырнуло назад. Наверное, он не собирался бить настолько сильно – возможно, он лишь хотел меня остановить, – но ухудшившаяся координация сыграла для меня плохую службу. Я потеряла равновесие и полетела на тротуар – под неудачным углом, бедром вперед.
Я понимала, что испытаю чудовищную боль.
Но я ошиблась.
Мужчина молниеносно метнулся ко мне и поймал меня за плечо, не дав упасть. Немного опомнившись, я заметила, что он уставился на меня – или, вернее, на мою шею. Я была рассеянна, но попыталась сосредоточиться, и наконец меня осенило. Я очень осторожно прикоснулась пальцами к ране, которую совсем недавно оставила Лисса. Когда я отняла руку, то увидела на своей ладони блестящую запекшуюся кровь. Смутившись, я тряхнула головой, и волосы упали мне на плечи. Они у меня были густые и длинные и полностью прятали все «улики». Именно поэтому я их и отрастила.
Темные глаза мужчины на мгновение задержались на моей уже закрытой шее и переместились на мое лицо. Теперь он смотрел на меня в упор. Я ответила ему вызывающим взглядом и резко рванулась вперед. Он отпустил меня, хотя, разумеется, при желании был способен удерживать всю ночь напролет. Борясь с тошнотой, я повернулась к Лиссе, готовясь повторить нападение. Неожиданно она поймала меня за руку.
– Роза, – негромко произнесла она, – не надо.
Сперва ее слова на меня не подействовали, но постепенно на меня стали накатывать волны умиротворения, исходящие от Лиссы. Это нельзя было назвать принуждением (Лисса бы его ко мне, конечно, не применила), но подействовало оно незамедлительно. Похоже, Лисса поняла, что сопротивление бесполезно. И она была права.
Напряжение улетучилось, и я понурилась, признавая поражение.
Увидев, что я сдалась, мужчина всецело переключился на Лиссу. На его лице ничего не отразилось, однако он отвесил ей изящный поклон – что при его росте показалось мне удивительным.
– Меня зовут Дмитрий Беликов, – сказал он. Я уловила слабый русский акцент. – Я здесь, чтобы вернуть вас в Академию Святого Владимира, принцесса.
Примечания
1
Как дела, моя любовь? (исп.) (Прим. ред.)
- Охотники и жертвы - Райчел Мид - Иностранное фэнтези
- Одержимая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Интересные времена - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Вожделенная - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Молодая Элита - Мэри Лю - Иностранное фэнтези
- Воскрешённая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези
- Дар оружия - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Дело табак - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Кардинал - Даррен Шэн - Иностранное фэнтези