Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 ... 422

39 Город-сад. // Garden city.

«Завтра: Мирный путь к настоящим реформам» (1898)

2-е изд. книги (1902) вышло под загл. «Города-сады завтрашнего дня». В 1899 г. Хауард основал ассоциацию «Город-сад».

ХАУЭЛЛ, Уильям Дин

(Howell, William Dean, 1837–1920), американский писатель

40 История (Фабула) сама себя рассказывает. // The story tells itself.

Из рецензии в журн. «The Atlantic Monthly» (июнь 1869) ▪ Markiewicz, s. 184

ХАФИЗ

(Хамсиддин Мухаммад Хафиз) (ок. 1325 – ок. 1390), персидский поэт

41 Дам тюрчанке из Шираза Самарканд, а если

надо —

Бухару! А в благодарность жажду родинки и

взгляда.

«Дам тюрчанке из Шираза…», газель; пер. К. Липскерова ▪ Иранотаджикская поэзия. – М., 1974, с. 354

По легенде, Тимур сказал Хафизу: «Я покорил весь мир, чтобы прославить Бухару и Самарканд, а ты смеешь бросать их в дар какой-то ширазской тюрчанке за ее ничтожную родинку!» – «Погляди, шах, к чему привела меня моя расточительность», – ответил Хафиз, указывая на свое дервишское рубище. ▪ Там же, с. 590–591.

ХАЧАТУРЯН, Арам Ильич

(1903–1978), композитор

42 Танец с саблями.

Номер из балета «Гаяне» (1942)

ХВОРОСТИНИН, Иван Андреевич

(?—1625), князь, политический деятель, писатель; обвинялся в еретичестве и склонности к чужеземным обычаям

43 Московские люди сеют землю рожью, а живут все ложью.

Вероятно, цитата из «укоризненных виршей» (стихов) Хворостинина; приведена в указе царя Михаила Федоровича и патриарха Филарета (Романова) 1623 г. ▪ Соловьев С., 5(9):332 (здесь ошибочно: 1632 г.).

ХВОСТОВ, Дмитрий Иванович

(1757–1835), граф, поэт

44 Люблю писать стихи и отдавать в печать.

«Ивану Ивановичу Дмитриеву» (1810)▪ Хвостов Д. И. Избр. соч. – М., 1997, с. 73

ХЕЙ, Джон Милтон

(Hay, John Milton, 1838–1905), с 1898 г. государственный секретарь США

45 Это была блестящая маленькая война. // It has been a splendid little war.

Письмо Т. Рузвельту от 27 июля 1898 г. (о войне с Испанией)▪ Jay, p. 171

Опубл. в кн. Рузвельта «Описание испаноамериканской войны» (1900).

→ «Свеженькая, веселенькая война» (Л-338); «Маленькая победоносная война» (П-314).

ХЕЙ, Чарлз (Hay, Charles,? – 1760), лорд;

во время войны за австрийское наследство

командовал передовым отрядом англичан в сражении при Фонтенуа (Бельгия) 11 мая 1745 г.

46 Господа французы, стреляйте первыми!

По сообщению шевалье де Робюрана, когда передовые части противников при Фонтенуа сблизились на 80 шагов, лорд Хей сказал: «Господа французские гвардейцы, стреляйте первыми!» Командир французских гренадер граф Жозеф д’Отрош (J. d’Auteroche, 1705–1785) ответил: «Милорд, стреляйте сами; мы никогда не начнем первыми!»

Как поясняет французский историк Жак Будэ, французским солдатам еще в сер. XVII в. было запрещено стрелять первыми, чтобы не остаться беззащитными в случае неудачного залпа. ▪ Boudet, p. 1167–1168.

ХЕЙЛ, Натан

(Hale, Nathan, 1755–1776), американский офицер, герой Войны за независимость

47 Я сожалею лишь об одном: что могу отдать за родину только одну жизнь.

Так будто бы сказал Хейл 22 сент. 1776 г. в ожидании смертной казни за шпионаж. Эта фраза появилась в кн. Марии Кэмпбелл «Революционная служба и гражданская жизнь генерала Уильяма Халла» (1848). ▪ Shapiro, p. 331.

Вероятный источник – трагедия Джозефа Аддисона «Катон» (1713): «Как жаль, / Что пасть за родину лишь раз возможно!» ▪ Jay, p. 164; Клюкина, с. 85.

ХЕЛЕМСКИЙ, Яков Александрович

(1914–2003), поэт

48 Когда поет далекий друг,

Теплей и радостней становится вокруг,

И сокращаются большие расстояния,

Когда поет далекий друг.

«Когда поет далекий друг…» (1956), муз. Б. Мокроусова

Песня была адресована французскому певцу Иву Монтану.

49 Это вам, романтики, / Это вам, влюбленные,

Песня посвящается моя!

«Это вам, романтики…» (1956), муз. Б. Мокроусова

ХЕЛЛМАН (Хелман), Лилиан

(Hellman, Lillian, 1905–1984),

американский драматург

50 Цинизм – это неприятный способ говорить правду.

«Лисички» (1939), д. I ▪ Augard, p. 137

51 Я не могу и не стану подстригать свою совесть по моде сезона.

Письмо в комиссию по расследованию «антиамериканской деятельности» от 19 мая 1952 г.▪ Knowles, p. 368

После отказа давать показания в комиссии Хеллман попала в «черный список» голливудских сценаристов.

ХЕМИНГУЭЙ, Эрнест

(Hemingway, Ernest Miller, 1899–1961), американский писатель

52 Вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Гекльберри Финн».

«Зеленые холмы Африки» (1935); пер. Н. Волжиной и В. Хинкиса▪ Писатели США о литературе. – М., 1974, с. 281

Отсюда: «Вся американская литература вышла из “Гекльберри Финна”».

53 Человек один не может. Нельзя теперь, чтобы человек один. <…> Все равно человек один не может ни черта.

«Иметь и не иметь» (1937); пер. Е. Калашниковой▪ Хемингуэй, 2:398

54 Впереди пятьдесят лет необъявленных войн, и я подписал договор на весь срок.

«Пятая колонна», III, 4 (1938); пер. Е. Калашниковой и В. Топер▪ Хемингуэй, 3:81

Также: «Впереди у нас, повидимому, много лет необъявленных войн» (речь 4 июня 1937 г. на II съезде американских писателей). ▪ Писатели США о литературе. – М., 1974, с. 286.

55 Если писатель хорошо знает то, о чем он пишет, он может опустить многое из того, что знает, и, если он пишет правдиво, читатель почувствует все опущенное так же сильно, как если бы писатель сказал об этом. Величавость движения айсберга в том, что он только на одну восьмую возвышается над поверхностью воды.

«Смерть после полудня» (1932); пер. В. Топер▪ Хемингуэй Э. Избр. произв. в 2 т. – М., 1959, т. 2, с. 188

56 «Богатые не похожи на нас с вами». – «Да, у них денег больше».

«Снега Килиманджаро», рассказ (1936)

«Он вспомнил беднягу Скотта Фицджеральда <…>, и как он написал однажды рассказ, который начинался так: “Богатые не похожи на нас с вами”. И кто-то сказал Фицджеральду: “Правильно, у них денег больше”» (пер. Н. Волжиной). ▪ Хемингуэй, 1:426. При второй публикации «Снегов Килиманджаро» имя Фицджеральда было снято.

Рассказ Фицджеральда «Богатый мальчик» (1926) начинался словами: «Я хочу рассказать вам об очень богатых людях. Они не похожи на нас с вами». Реплика Хемингуэя: «У них денег больше» – приводится в записных книжках Фицджеральда. ▪ Старцев А. Скотт Фицджеральд и «очень богатые люди» // «Иностранная литература», 1971, № 5, с. 225; Cohen, p. 127.

57 Человек не для того создан, чтобы терпеть поражения. <…> Человека можно уничтожить, но его нельзя победить.

«Старик и море» (1952); пер. Е. Голышевой и Б. Изакова ▪ Хемингуэй, 4:59

ХЕМНИЦЕР, Иван Иванович

(1745–1784), баснописец

58 Сыскать начало всех начал.

«Метафизик» (авторское загл.: «Метафизический ученик») ▪ Хемницер, с. 141

Басня была опубл. в 1799 г. в редакции В. В. Капниста и Н. А. Львова под загл. «Метафизик»; авторская редакция опубл. в 1873 г.

Выражение «начало всех начал», по-видимому, появилось у неоплатоников как один из эпитетов бога. ▪ Bellamy J. The History of All Religions. – Boston, 1820, p. 94.

59 Веревка вещь какая?

«Метафизик» ▪ Хемницер, с. 141

60 Веревка! – вервие простое!

«Метафизик», редакция Капниста и Львова▪ Хемницер, с. 142

В «Метафизическом ученике» Хемницера этой строки нет.

61 Жил честно, целый век трудился,

И умер гол, как гол родился.

«Надгробная моя» в редакции В. В. Капниста и Н. А. Львова (1799) ▪ Хемницер, с. 350

В авторской редакции: «Жив честным образом, он весь свой век трудился, / Но умер так же наг, как был, когда родился». ▪ Хемницер, с. 231.

ХЕНДЕРСОН, Леон

(Henderson, Leon, 1895–1986), американский экономист, советник Ф. Д. Рузвельта

62 Иметь небольшую инфляцию – все равно что быть немного беременной.

Изречение появилось в американской печати не позднее 1942 г. и обычно приписывалось Хендерсону.

ХЕНДРИКС, Джими (Hendrix, Jimy, 1942–1970),

американский рок-музыкант

63 Только мертвый для жизни готов. // Once you’re dead, you’re made for life.

Интервью в журн. «Melody Maker», 8 марта 1969▪ univibes.com/DiaryforFebr1969.html

ХЕНЛИ, Уильям

(Henley, William E., 1849–1903), английский поэт и драматург

64 Я – властелин своей судьбы;

Я – капитан своей души. //

I am the master of my fate: / I am the captain of my soul.

«Непобежденный» («Invictus», 1888), заключительные строки стихотворения▪ Knowles, p. 369–370

ХЕРАСКОВ, Михаил Матвеевич

1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий