Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немолодой, роскошно одетый, и при том смертельно бледный сеньор шагнул к сестре Аполлинарии, и тонкие губы его исказились запредельной яростью:
— Найти настоятельницу и доставить…
— Сейчас же, монсьер! — азартно вскричала сестра Аполлинария. — Мы немедленно найдем развратницу и доставим на ваш суд… хррр! — восторженный ее вопль вдруг перешел в хрип… и она отчаянно вцепилась в пальцы сеньора, пытаясь оторвать его руку от своего горла.
— Доставить ее к постели моей жены! — заорал сеньор, беспощадно встряхивая болтающуюся в его хватке монахиню. — Она вот-вот родит! Мы ехали сюда от самого Аликеса! И мне плевать, с кем спит ваша настоятельница — лишь бы она приняла роды!
Со стороны лечебницы донесся пронзительный женский вопль.
— В монастыре есть и другие, кто может… сестра Агнесс… — залепетала Аполлинария.
Сеньор побледнел еще больше… и его пальцы крепче сжались на шее монахини.
— Моей жене… какую-то девчонку! Я слишком стар, чтобы зачать другого наследника! Должен родиться этот! Если я не увижу настоятельницу сейчас, сию же минуту, я разнесу ваш монастырь по кирпичику!
— Не нужно, монсьер! Я уже здесь. Отпустите сестру Апллинарию, а то вы задушите, а мне спасать.
Сеньор на миг замер, задрав голову вверх, к стоящим на галерее настоятельнице в ободранной рясе, и рыцарю, похожему на подкопченного поросенка, за ее спиной. Пальцы сеньора разжались и задыхающаяся Аполлинария рухнула наземь, судорожно хватаясь за горло.
— Это и есть тот самый… у кого что-то там отрезали? Или не отрезали? — сеньор окинул рыцаря скептическим взглядом, передернул плечами и предложил. — Если вам надоело быть монахиней, я могу превратить земли этого монастыря в светский лен, и подарить его вашему мужу!
— Монсьер! — сестра Аполлинария завопила так пронзительно, будто и не задыхалась только что. — Епископ не дозволит…
— Да! Я! Ваш! Сьер! А не епископ! Монастырь на моей земле! Я буду делать, что хочу!
— Благодарю вас, не нужно! — из лечебницы донесся новый вопль, и настоятельница торопливо сбежала по ступенькам. — Я и раньше не желала замуж… а сейчас так особенно не хочу!
— Mia culpa! Mia maxima culpa!6 — понурый рыцарь покаянно ударил себя кулаком в грудь. — Я чуть не изнасиловал монахиню… да еще и без толку! Все из-за этой дуры! — он яростно уставился на сестру Аполлинарию.
— Она сказала сьеру рыцарю, что я — дракон! — торопливо направляясь к лечебнице, бросила настоятельница.
Сеньор остолбенел, кажется, на мгновение даже позабыв об орущей супруге.
— Впервые слышу, чтоб с драконом пытались сделать… такое! Да вы сильны, сьер рыцарь!
Рыцарь в ответ только безнадежно застонал, и быстрым шагом направился к монастырской часовне.
— Сам дурак! Железный болван! — в ярости заорала ему вслед сестра Аполлинария. — Епископ так этого не оставит! Он отучит вас таскать в монастырь нищих бродяг, вроде этой вот… цыганки! — она махнула в сторону лечебницы.
Там, цепляясь за дверной косяк, стояла давешняя утопленница: босиком, в грубой монастырской рубахе и с разметавшимися по плечам черными волосами, похожими на толстых змей. Приезжий сеньор несколько мгновений тупо глядел на нее… и кинулся к утопленнице, принялся галантно целовать ей руки:
— Боже мой, герцогиня! Вы ли это? Но как, откуда?
— Дела семейные… — пролепетала утопленница. Сеньор галантно подхватил слабеющую женщину и повел к скамье.
— Эта женщина осмелилась называть вас цыганкой — она немедленно будет наказана!
— Ах, оставьте, монсьер! Если уж она назвала бедную настоятельницу драконом… — она лукаво хмыкнула.
— И впрямь… сумасшедшая особа. Придется поинтересоваться у епископа, почему он позволяет подобным безумицам говорить от его имени.
— Я не сумасшедшая! — немедленно завопила сестра, но сеньор уже слабо шевельнул рукой, и его люди подхватили сестру Аполлинарию под локти и поволокли прочь.
— С вашего разрешения, я тоже вас покину. — пробормотал сеньор, устремляясь к дверям лечебницы, из-за которых все громче неслись отчаянные крики.
— Конечно! — легко согласилась та, кого назвали герцогиней. — Семья превыше всего!
За дверями лечебницы настоятельница аккуратно массировала громадный живот истошно орущей женщины.
— Ничего, ничего! — бормотала она. — Ты при родах не умрешь! И никакой такой судьбы!
* * *
Женщина поднималась по склону горы. Скользила легко, невесомо, будто плыла над каменистой тропой, на которой и козы чувствовали себя неуверенно, а уж люди обычно карабкались на четвереньках. На вершине горы, нахохлившись, как замерзшая ворона на ветке, сидел дракон и алые лучи заходящего солнца вспыхивали на его красно-белой чешуе.
Все также спокойно и неторопливо женщина поднялась до самой вершины и остановилась у кончика чешуйчатого хвоста. Склонила голову в задумчивости, так что похожие на змей длинные, не собранные в прическу черные пряди, упали на одно плечо.
— Ты точно не моя дочь. — задумчиво сказала она.
Дракон обернулся. В тот же миг последний краешек закатного солнца канул в багрово-алое море. Сумрак упал сразу, будто покрывало на птичью клетку, но в слабых отсветах вечерней зари еще можно было различить — дракона больше не было. На краю скального карниза стояли две женщины.
— Госпожа настоятельница! — хмыкнула одна.
— Иппокризия, дочь Гиппократа, из рода Асклепиадов. — настоятельница поклонилась, прижимая руку к сердцу. — Госпожа моя герцогиня!
— Табити. — хмыкнула вторая, невозмутимо усаживаясь на самый край скального карниза. Босые ножки под длинным подолом взбрыкнули… и с карниза свесились два толстых чешуйчатых змеиных хвоста. — Фффух! И как вы, люди, на этих своих культяпках ходите? Это же неудобно! — шевеля хвостами, как после тесной обуви, пробормотала она.
— Змееногая! Богиня скифов! — выдохнула Иппокризия. — Я читала у Геродота…
— Противный был мужичонка! «Богиня скифов»! — передразнила Табити. — Разве я только у скифов богиня?
— Пусть Ваша Светлость… э-э, Ваша Божественность меня простит… — склонилась Иппокризия.
— Моя Чешуйчатость и Клыкастость, а также Крылатость тебя прощает. — хмыкнула Табити и выразительно похлопала по скальному карнизу, предлагая Иппокризии усесться рядом.
Та поколебалась мгновение, но все же села: медленно, аккуратно, настороженно поглядывая на мягко дышащее внизу темное море.
— Ты высоты боишься?
— В этом облике у меня крыльев нет. — покачала головой Иппокризия.
— Ты действительно не можешь менять облик по своему желанию! — в голосе Табити звучало тягостное удивление, какое бывает, когда слыхал о чем-то совершенно ненормальном, но не верил — пока вдруг не убедился лично. — Драконица — днем, и человечка — ночью! И впрямь проклятье?
Иппокризия только кивнула и закусила губу:
— Проклятье Артемиды…
— Так давно? А говорили, сто лет… — Табити хищно усмехнулась. — Что ты ей сделала?
— Я не сделала! Я только сказала! И даже не ей! Что… что… — Иппокризия смущенно отвернулась и пробормотала едва слышно. — Что избегать мужчин… вредно для женского здоровья.
Табити некоторое время ошеломленно молчала… а потом захохотала, раскачиваясь и колотя змеиными
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Проспект Героев - Илона Волынская - Периодические издания / Фэнтези
- Воин сновидений - Кирилл Кащеев - Фэнтези
- Сезон охоты на ведьм. Ведьмин дар - Волынская Илона - Фэнтези
- Чёрный смерч [сборник] - Святослав Логинов - Фэнтези
- Серебро крыльев - Юлия Avata - Фэнтези
- Линия Горизонта (СИ) - Самылов Алексей Леонидович - Фэнтези
- По ту сторону горизонта - Полина Сергеевна Павлова - Исторические приключения / Морские приключения / Фэнтези
- Путешествие в Облачные Глубины или необыкновенные приключения серебряной ложки - Евгения Сергеевна Астахова - Прочие приключения / Прочее / Фэнтези
- Князь мертвецов (СИ) - Кирилл Кащеев - Детективная фантастика / Фэнтези