Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахмурившись, Олдройд снова покачал головой.
– На самом деле кое-что не сходится. Бакстер, несомненно, что-то знал, вот только речь явно шла не о простом ударе по голове возле «Красной лошади». Кто еще в списке?
– Хардиманы, – ответил Картер, вновь взглянув на свои записи.
– По ним есть новые зацепки?
– Не совсем. Но во время беседы с Картрайтом мне кое-что пришло в голову. Он упомянул, что в тот вечер видел возле бара женщину. Не могла ли это быть Кэролайн Хардиман?
Олдройд вскинул брови.
– Интересная мысль. Откуда такие выводы?
– Просто догадка, сэр. Аткинс хвастался, что нашел другую женщину, и вы сказали: Кэролайн Хардиман могла солгать о своих отношениях с ним. Может, она передумала и тем вечером решила с ним встретиться. А Саймон узнал и пришел в ярость, ведь однажды он уже вышвырнул Аткинса, когда тот начал преследовать его жену. Думаю, Саймон способен совершить убийство и столкнуть тело в пещеру. Судя по характеру его работы, он наверняка довольно сильный и подтянутый.
– Да, хотя я думаю, что без сообщника не обошлось. Даже он не смог бы провернуть дело в одиночку.
– Во-первых, мы не знаем, Кэролайн ли была возле паба, – вмешалась Стеф. – И, во-вторых, у нас нет никаких подтверждений слов Картрайта. Он вполне мог все выдумать, чтобы отвести от кого-то подозрения.
– Возможно, – проговорил Олдройд. – Но вряд ли наш дружелюбный механик настолько искушен в таких делах.
– Из главных подозреваемых остаются только Уитакеры, – продолжил Картер, заглядывая в конец списка.
– Да, по их поводу есть какие-нибудь соображения?
– В данный момент нет. Один из людей Крейвена беседовал с другим спелеологом, который спускался в пещеры вместе с Уитакером в тот день, когда обнаружили тело. Тот подтвердил слова Уитакера обо всем, что произошло тогда внизу. Скоро мы получим отчет специалистов из IT-отдела. Я убежден, что он или его жена каким-то образом были связаны с Аткинсом.
– Есть еще кое-что, – сообщил Олдройд. – Крейвен отыскал в Бернли жену Аткинса и хочет с ней побеседовать. Возможно, это что-то даст. – И добавил, вкратце подводя итоги: – Что ж, благодарю за ваши догадки. Пока нельзя исключать ни одного из подозреваемых. Более того, нужно снова побеседовать со всеми, выяснить, у кого есть алиби на прошлый вечер. Возможно, так удастся немного сократить список. Проблема в том, что в небольших деревушках вроде Бернтуэйта все расположено близко друг к другу, и достаточно было отлучиться на несколько минут, чтобы убить Джона Бакстера. Попрошу Крейвена послать своих людей – пусть выяснят, не мелькал ли кто возле дома Бакстера, – но вряд ли это что-то даст. Тот, кто спланировал и провернул оба убийства, явно умен. Придется нелегко, но нужно запастись терпением и искать новые улики. Если придется, вновь и вновь опрашивать подозреваемых, пока не наткнемся на что-нибудь стоящее. – Картер и Стеф кивнули. – Через час начнется пресс-конференция, и я хотел бы кое-что успеть, пока не нагрянули журналисты.
– Как обычно это происходит, сэр? – спросил Картер.
– О, очень просто. Сперва просят всех, кто хоть что-то знает, связаться с полицией, потом полицейские вкратце рассказывают о ходе расследования. Затем журналисты начинают осаждать меня вопросами, хотя знают, что я не могу на них ответить. Я и не отвечаю.
– Понятно, – улыбнулся Картер.
– Немного похоже на шараду. Все преподносится, как будто мы просим о помощи, но на самом деле СМИ удовлетворяют собственный интерес и пытаются найти пикантные детали для громких заголовков. – Олдройд потянулся, потом расслабленно откинулся на спинку кресла. – В любом случае давление нарастает, – заметил он и, словно противореча собственным словам, лениво потянулся за печеньем и отхлебнул кофе. – Нужно заканчивать с этим делом. Наверное, придется навестить сестру. Обычно я заглядываю к ней в тяжелые моменты.
– Сестру, сэр? – спросил Картер, поднимаясь на ноги.
– Да, она викарий в Киркби-Андерсайд, деревушке неподалеку отсюда. Разговоры с ней всегда успокаивают и помогают многое прояснить. У нее острый ум. Я считаю ее кем-то вроде своего личного Майкрофта.
– Да, сэр… э-э… ясно, – согласился Картер, хотя не понял, на что намекал Олдройд. Но когда босс вышел, чтобы встретиться с организаторами пресс-конференции, поинтересовался у Стеф: – О чем он говорил?
– Майкрофт Холмс, в рассказах брат Шерлока Холмса. Кажется, он даже умнее Шерлока. Босс уже приводил подобное сравнение.
– Его сестра в самом деле викарий?
– Да, в деревне к югу отсюда. Судя по всему, интересная женщина. Босс души в ней не чает, – пояснила Стеф, и Картер заметил, что она чем-то подавлена.
– Кстати, извини, если замечания о брошенных женщинах показались тебе сексистскими. Но ты и в самом деле думаешь, что тело в пещере могла оставить женщина?
Стеф окинула его взглядом.
– Для современного городского парня у тебя слишком старомодные взгляды на женщин. Наверняка из-за лондонских модниц. Трудно представить, как эти фифы с дизайнерскими сумочками тащат тело по грязным туннелям, верно? Однако многим женщинам вполне по силам сделать нечто подобное. Или хотя бы помочь. Мы ведь уже установили, что даже мужчина не справился бы в одиночку.
– Думаю, ты права. – Пришлось сдаться и перейти к обороне, но Картер не возражал. Ему нравились сильные женщины, способные поставить его на место.
* * *
Стол перед Олдройдом был заставлен микрофонами. По бокам в креслах расположились Энди и Стеф. Окинув взглядом серьезные лица репортеров, старший инспектор мысленно собрался, перед тем как сделать заявление. В такие напряженные моменты он представлял себя в Барден-Тауэрс на берегу реки Уорф теплым майским утром. Тихо журчала вода, перекатываясь по округлым камням, устилавшим речное дно, на деревьях выводили трели зяблики, наполняя воздух ласкающими слух звуками. На фоне этой картины вспышки камер и суетящиеся репортеры казались незначительными, и Олдройд спокойно излагал основные факты, рассказывал о направлениях расследования, просил помощи у общественности. Потом пришел черед вопросов. Первым влез горластый репортер одной из бульварных газетенок, бритоголовый, с серьгой в ухе, который выглядел и вел себя как отморозок, всем своим видом демонстрируя бесцеремонную, циничную наглость, больше всего бесящую Олдройда в представителях СМИ.
– Правда, что первое тело нашли раздетым догола и с порезами на коже?
«Здрасьте, приехали», – подумал Олдройд.
– Нет, на убитом были обычные джинсы и футболка, но никакой специальной одежды или снаряжения для спуска в пещеры. Из отметин – травма головы, которая стала причиной смерти, и несколько незначительных ссадин, говорящих, что тело тащили волоком.
– Но почему он оказался внизу? – вновь вступил репортер. – Разве не странно, старший инспектор? Ходят слухи, что в деревне проводятся какие-то сатанинские
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Спроси у реки - Юрий Кунов - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Тени не исчезают в полдень - Елизавета Бережная - Детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- "П" – значит погибель - Сью Графтон - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Последняя тайна профессора - Николай Иванович Леонов - Детектив
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер