Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4. Правильный ответ – вариант № 1: Лишь.
Данное служебное слово происходит от сравнительной степени прилагательного ЛИХЪ – «лишний». Этимологически ЛИШЬ является общеславянской формой сравнительной степени от лихъ «большой, изобильный, лишний». Исходное лише > лишь после отпадения конечного безударного Е, ср. авось.
5. Правильный ответ – вариант № 1: Мешок.
Здесь исторический суффикс – ОК уже навсегда слился с корнем. МЕШОК – исконно русское слово. Это суффиксальное производное от МЕХ «мешок», ещё известного в XIX в. МЕШОК буквально – «вместилище из шкуры (меха) животного».
6. Правильный ответ – вариант № 2. Китайка.
«Лишним» в этой группе является слово китайка, поскольку оно единственное является однозначным и не может обозначать и одушевлённое лицо, и неодушевлённый предмет.
7. Правильный ответ – вариант № 5: Александр Исаевич Солженицын.
Фраза «КАК НАМ ОБУСТРОИТЬ РОССИЮ?» была названием статьи А.И. Солженицына (с подзаголовком «Посильные соображения»), опубликованной в специальном выпуске «Комсомольской правды» 18 сентября 1990 г. В этой статье писатель размышлял о будущем России и славянских народов СССР.
8. Правильный ответ – вариант № 1.
Только слово бедняга из этого списка не обладает неодобрительной окраской.
9. Правильный ответ – вариант № 1.
Слово рукопожатие не базируется на образном словоупотреблении.
10. Правильный ответ – вариант № 2: весло (ср.: вёсла).
В XIII–XIV вв. вместо гласного /э/ после мягкого согласного перед твёрдым под ударением стал произноситься гласный /о/, обозначаемый буквой «ё»: нёс, вёдра, звёзды, берёза. Перехода в /о/ не было в словах с гласным «ять» – в современном написании это слова: бег, лес, белый, вера, грех, дети, снег и т. д.
11. Правильный ответ – вариант № 5: корова.
У остальных лексических единиц из этого списка однокоренные слова с неполногласием имеются, например: древесина, младенец, платок, млекопитающее.
12. Правильный ответ – пример № 3: в слове пажить.
Это общеславянское слово образовано с помощью приставки ПА– от существительного ЖИТЬ – «жизнь» (в др. – русск. языке ещё употреблявшегося), производного, подобно СМЕРТЬ, посредством – ТЬ от ЖИТИ. Существительное ПАЖИТЬ (диал., устар., поэт.) означает «пастбище, место выгона скота, луг с густой и сочной травой».
«Мы вас подождём!» – говорили нам пажити.«Мы вас подождём!» – говорили леса.Ты знаешь, Алёша, ночами мне кажется,Что следом за мной их идут голоса.
(К. Симонов «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…» 1941 г.).13. Правильный ответ – вариант № 3: корабль.
Проверочное слово для него – ЛИНКОР. Линкор (сокр. от «линейный корабль») (англ, battleship, фр. cuirasse) – бронированный артиллерийский военный корабль водоизмещением от 20 до 64 тысяч тонн, длиной от 150 до 263 м, вооружённый орудиями главного калибра от 280 до 460 мм, с экипажем 1500–2800 человек. Применялся в XX веке для уничтожения кораблей противника в составе боевого соединения и артиллерийской поддержки сухопутных операций. Являлся эволюционным развитием броненосцев второй половины XIX в. (http://ru.wikipedia.org).
14. Правильный ответ – вариант № 5: швея.
15. Правильный ответ – вариант № 4: оплата ЧЕГО.
В остальных случаях управление предложное: вера ВО ЧТО; уверенность В ЧЁМ; плата ЗА ЧТО, рецензия НА ЧТО.
16. Правильный ответ: вариант № 2.
У глаголов ОПЛАТИТЬ и ЗАПЛАТИТЬ разное синтаксическое управление: оплатить ЧТО? заплатить ЗА ЧТО?
17. Правильный ответ – вариант № 2.
Слово МИРОПОМАЗАНИЕ образовано от существительного МИРО /муро/ («благовонное масло»), в котором первый гласный – ИЖИЦА, последняя буква старого русского алфавита.
Миропомазание есть таинство, в котором верующие, при помазании святым Миром частей тела во имя Святого Духа, получают дары Святого Духа, возвращающие и укрепляющие к жизни духовной (Православный катехизис). Сообщение благодатных даров Святого Духа новокрещённым, подаваемое теперь в Миропомазании, первоначально в апостольское время совершалось через молитву и возложение рук. Но с умножением верующих и крестившихся эта внешняя первоначальная форма таинства (руко-возложение) была заменена уже при апостолах и их преемниках помазанием Миром (1 Ин. 3, 20, 27; 1 Кор. 1, 27).
В III и IV веках чин Миропомазания достиг своего полного развития и слагался уже из тех элементов, какие в него входят и в настоящее время: помазание святым Миром – с произнесением известных слов, руковозложение, – главным образом в Западной Церкви, – соединённое с молитвой и крестным знамением; крестное знамение называлось печатью в отношении к Миропомазанию. В IV веке таинство совершалось через помазание Миром непосредственно после Крещения (Лаодикийский Собор, 48 пр.). Этим помазанием запечатлевались различные члены и части человеческого тела: чело, очи, ноздри, уста, уши и перси, с произнесением слов: «печать дара Духа Святаго» (Второй Вселенский Собор; Трулльский Собор, 7 пр.; Кирилл Иерусалимский, 95 пр.).
Самое помазание совершалось крестообразно, как можно заключить из свидетельств отцов Церкви Дионисия Ареопагита, блж. Августина, свт. Амвросия и др. Обрядовая сторона таинства Миропомазания состоит из двух частей: из освящения Мира и собственно помазания.
http://www.pra-voslavie.ru/ put/060220140917.htm
Общеизвестно, что алфавит как знаковая система является фундаментом любой культуры. Не случайно поэтому, что большевики, создавая новую, «пролетарскую» культуру, первым делом поспешили «исправить» азбуку и орфографию. Декрет Совнаркома «О введении новой орфографии» вышел 10 октября 1918 года, а 13 октября был опубликован в Известиях Всероссийского центрального исполнительного комитета Советов (первая редакция декрета печаталась в газете «Известия» от 23 декабря 1917 года). Он был подписан замнаркома просвещения М. Покровским и управделами Совнаркома В. Бонч-Бруевичем. Декрет устанавливал новые правила правописания, разработанные Народным комиссариатом просвещения, в соответствии с которыми:
1) исключались буквы Ђ («ять»), Θ («фита»), Ъ («ер»), I («и десятиричное»), а также de facto V – «ижица», не упомянутая в декрете;
2) в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений – АГО, – ЯГО заменялось на – ОГО, – ЕГО (напр., глупаго – глупого), в именительном и винительном множественного числа женского и среднего родов – ЫЯ, – ИЯ – на – ЫЕ, – ИЕ (пустыя – пустые);
3) ОНЕ заменялось на ОНИ; ЕЯ – на ЕЁ и проч.
Согласно Декрету, «все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сём прилагаемому новому правописанию». На протяжении своей истории русское письмо непрерывно развивалось, а с начала XVIII века – на уровне государственных реформ. Это были: Петровская реформа 1707–1710 годов, три небольших реформы Академии наук (1735, 1738, 1758) и, наконец, советская реформа 1917–1918 годов. Идея реформы орфографии обсуждалась в научных кругах задолго до 1917 года, но не разделялась многими учёными. В 1912 году были даже приняты «Постановления орфографической подкомиссии» с проектом изменений правописания, не получившие, однако, государственного утверждения.
Научные дискуссии разрешила революция. Реформа проводилась жёстко и кардинально. Чтобы преодолеть сопротивление частных издательств, из многих типографий были изъяты наборные литеры с «ять» и «твёрдым знаком». Это привело к тому, что в течение нескольких лет после революции внутри слов вместо твёрдого знака применялся апостроф. Сразу возникли и другие сложности, в частности совпадение омонимов, от чего все языки стараются избавиться (ср. наир, франц. ver – vers – verre – vert: разные слова, совпадающие по звучанию). Так, советское «миру мир» (заимствованное из богослужебного «мира мфови у Господа просим») поражает своей бессмысленностью. Всё дело в том, что первый «мфъ» – «земля, вселенная»; второй «миръ» – «согласие, единодушие, дружба». А есть ещё «миропомазание», при котором, по словам Ильина, «не помазуют ни вселенной, ни покоем».
Иван Александрович Ильин в своей статье «О русской орфографии» подробно исследовал новые правила и возникающие из-за них двусмысленности. Недаром, видимо, Марина Цветаева до конца жизни писала в старой орфографии. Впрочем, как отмечает В.А. Истрин в своей книге «1100 лет славянской азбуки» (1963), «наиболее непримиримые враги советского строя не признавали новой орфографии вплоть до настоящего времени». Что касается заграницы, то почти все эмигрантские издания долгое время, а некоторые и до сих пор, печатались в старой орфографии. Большевистская реформа орфографии стала зримым проявлением ломки культуры и приспособления грамоты для нужд рабочего класса. Реформа шла в одном русле с требованием «сбросить Пушкина с корабля современности», http://www.glagol-online.ru/arc/n8/32/
- Постмодернизм в России - Михаил Наумович Эпштейн - Культурология / Литературоведение / Прочее
- Многослов-2, или Записки офигевшего человека - Андрей Максимов - Культурология
- Куль хлеба и его похождения - Сергей Максимов - Культурология
- Кембриджская школа. Теория и практика интеллектуальной истории - Коллектив авторов - Культурология
- Секс в армии. Сексуальная культура военнослужащих - Сергей Агарков - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов - Культурология
- Между «Правдой» и «Временем». История советского Центрального телевидения - Кристин Эванс - История / Культурология / Публицистика
- Социальные коммуникации - Тамара Адамьянц - Культурология
- О буддизме и буддистах. Статьи разных лет. 1969–2011 - Наталия Жуковская - Культурология