Шрифт:
Интервал:
Закладка:
47. Правильный ответ – вариант № 5: часть облачения христианского духовенства.
ОРАРЬ имеет вид узкой длинной ленты, которая вешается через левое плечо и спускается до подола. Орарь (от греческого horarion) символизирует крыло ангела; с его помощью даётся знак к началу богослужения. Дьякон носит орарь на левом плече – один конец спускается на грудь, другой на спину. Архидьякон и протодьякон имеют двойной орарь – два ораря, из которых один одет как у дьякона, а второй спускается от левого плеча к правому бедру и соединяется концами. Орарь является символическим изображением благодатных дарований дьякона как священнослужителя. Иподьякон надевает орарь крестовидно, в знак того, что он не имеет благодатных дарований священнослужителя. Опоясание орарем служит знаком того, что его носитель должен смирением, целомудрием и чистотой сердца стяжать себе одежду чистоты. Кроме того, поскольку диаконы во время богослужения изображают собой херувимов и серафимов, то орарь, таким образом, обозначает ещё и крылья ангельские. Иногда на ораре вышивается ангельская песнь – «Свят, свят, свят Господь Саваоф».
48. Правильный ответ – вариант 3: байховый.
Так называют разновидность чая: рассыпной, непрессованный чай. В основе названия лежит китайское выражение ΒΑΙ HUA – «белый цветок». Прилагательное байковый восходит к нидерландскому ΒΑΑΙ, образованному от старофранцузского BAIE – «шерстяная материя», прилагательное базарный – к тюркскому BAZAR, имеющему персидский источник (BAZAR – «ярмарка, рынок»), прилагательное базальтовый – к немецкому BAZALT, ведущему свою историю от латинского BASALTES (так называют вулканическую горную породу, обычно – чёрного или тёмно-серого цвета), а прилагательное бархатистый, в основе которого лежит существительное БАРХАТ «плотная ткань с мягким гладким и густым ворсом», исторически связано со средненемецким BARCHAT, в свою очередь восходящим к арабскому, персидскому слову BARRAKAN (по Л.П. Крысину).
49. Правильный ответ – вариант № 4: стрый.
Это старинное слово имело у славян значение «дядя по отцу». ТЕРМИНЫ СВОЙСТВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: муж – мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке, жена – женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке, свёкор – отец мужа, свекровь – мать мужа, тесть – отец жены, тёща – мать жены, деверь – брат мужа, шурин – брат жены, золовка – сестра мужа, свояченица – сестра жены, свояк – муж свояченицы, зять – муж дочери, муж сестры, муж золовки, сноха – жена сына по отношению к отцу, невестка – жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица, сват – отец одного из супругов по отношению к родителям другого, сватья – мать одного из супругов по отношению к родителям другого.
К терминам свойства относятся и слова: отчим, мачеха, пасынок и падчерица, а также жених и невеста. Названные термины и их значения приводят словари современного русского литературного языка. Однако далеко не все эти слова одинаково употребительны в настоящее время. Они понятны человеку, но не обязательно входят в его активный словарный запас. Более употребляемы описательные: брат жены, а не шурин, жена брата, а не невестка и т. п.
Некогда у восточных славян терминов родства и свойства было больше. Существовали специальные слова для обозначения «дядя по отцу» – стрый (строй) и «дядя по матери» – уй (вуй, вой), вытесненные впоследствии общим дядя. Вместо сестринич, сестринец, сестрич «племянник по сестре», сыновица «племянница по брату» в литературном языке стали употребляться племянник и племянница. Исчезли и ятровь, свесть – «свояченица» (Михневич А.Е. Рассказы о русском языке: Кн. для учителя. Ми.: Нар. асвета, 1985. 231с., ил.).
50. Правильный ответ – вариант № 3.
Слово ГУЛЬКИН в словосочетании С ГУЛЬКИН НОС («очень маленький», «малюсенький», «маленького размера») является притяжательным прилагательным от существительного ГУЛЬКА («голубь»), в свою очередь образованного с помощью суффикса – К(А) от ГУЛЯ того же значения.
Слово же гуля как название голубя возникло на базе звукоподражательного подзывания гуль-гуль. Иначе говоря, С ГУЛЬКИН НОС означало первоначально «размером с голубиный клювик» (по Н.М. Шанскому).
51. Правильный ответ – вариант № 5.
Почти забытое ныне и давно устаревшее слово ТАЛЬМА означало «женская длинная накидка без рукавов». Ср.: мантилья, пелерина, пончо, ротонда – в одном из значений каждого их этих слов. Существительное ж.р. тальма ведёт свое происхождение от антропонима – от фамилии знаменитого французского актёра-трагика Франсуа-Жозефа Тальма (François-Joseph Talma, 1763–1826). Ф.-Ж. Тальма получил прекрасное образование. Отец его, зубной врач, хотел передать сыну свою профессию, которой Тальма одно время и занимался. В часы досуга он играл на маленьких сценах, а в 1787 г. с успехом дебютировал на сцене Comédie Française в пьесе Вольтера «Магомет» и вскоре был принят в число сосьетеров (пайщиков) театра. По вековой традиции актёры играли героев различных наций и веков в богатых современных им платьях; греки и римляне являлись в шелку и бархате, в напудренных париках. В половине XVIII столетия актёр Лекен и актриса Клэрон восставали против этой нелепости, но не могли победить силу привычки. Тальма реформировал сценический костюм, добиваясь этнографической и исторической конкретности, и настаивал на том, чтобы на сцене костюмы древних и чужих народностей были строго скопированы с древних статуй, монет и медалей. Во Франции XIX века слово тальма означало «короткий мужской плащ, закрывающий плечи и грудь». Пример из русской литературы: «Софья Петровна набросила на себя лёгкую тальму» (А.П. Чехов «Несчастье»).
52. Правильный ответ – вариант № 1: «судейский служка, сторож суда, который охранял вход в судебное присутствие во время процесса (заседания)». Ср.: «А хто опрочь не имет помогати или силою в судебню полезет, или подверника ударит ино всадити его на дыбу» (Псковская Судная грамота, ст. 58).
Важно отметить, что подверник был коллегиальной должностью: «А тым подверником быти от князя человеку, а от Пскова человеку же…» (ПСГ, ст. 59). Псковская Судная грамота – свод законов Псковской республики XIV–XV вв. включает постановления веча, совета бояр, княжеские грамоты, нормы Русской правды, обычное право. Регулировала земельные, долговые и иные имущественные отношения, наследственное право.
53. Правильный ответ – вариант № 4: янтарь.
«Электрон» – таково древнегреческое название янтаря. Явление электричества было известно ещё в глубокой древности: наэлектризованный янтарь притягивал незаряженные лёгкие тела.
54. Правильный ответ – вариант № 1.
Заимствованное слово таллиман означает «контролёр при погрузке и выгрузке товара, при приёме и сдаче грузов, как правило, в порту». В русский язык этот термин был заимствован из английского tallyman.
Второе значение слова таллиман – «лицо, продающее товар в рассрочку». Возможное написание термина – тальман.
55. Правильный ответ – вариант № 3.
Современное русское слово бутафория, означающее (в прямом значении) «предметы, имитирующие подлинные: в сценической обстановке, в витринах магазинов и т. п.)», действительно по происхождению связано с итальянским языком. Оно образовано от восклицания BUTTAFUORI! буквально – «Выбрасывай!»: такую команду подавал режиссёр актёру для его выхода на сцену. Впервые бутафорские предметы появились именно в театре, широко применялась бутафория в итальянской комедии дель ар-те – отсюда и происхождение названия. Предметы бутафории отличаются дешевизной, лёгкостью, прочностью. При их создании обычно отказываются от воспроизведения деталей, не видимых зрителю, и потому нередко они даже более выразительны в спектакле, чем те предметы, которые изображают. Работник театра, занимающийся изготовлением предметов бутафории, называется БУТАФОРОМ.
Бутафоров не стоит путать с РЕКВИЗИТОРАМИ. Эти работники театра забирают готовую продукцию из бутафорского цеха, покупают и подбирают реквизит, выносят его на сцену и хранят после спектакля.
Часть 6
О русском языке и России, о родстве языков
1. Правильный ответ – вариант № 5. Эти слова принадлежат Николаю Васильевичу ГОГОЛЮ.
2. Правильный ответ – вариант №. 1.
- Постмодернизм в России - Михаил Наумович Эпштейн - Культурология / Литературоведение / Прочее
- Многослов-2, или Записки офигевшего человека - Андрей Максимов - Культурология
- Куль хлеба и его похождения - Сергей Максимов - Культурология
- Кембриджская школа. Теория и практика интеллектуальной истории - Коллектив авторов - Культурология
- Секс в армии. Сексуальная культура военнослужащих - Сергей Агарков - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов - Культурология
- Между «Правдой» и «Временем». История советского Центрального телевидения - Кристин Эванс - История / Культурология / Публицистика
- Социальные коммуникации - Тамара Адамьянц - Культурология
- О буддизме и буддистах. Статьи разных лет. 1969–2011 - Наталия Жуковская - Культурология