Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике - Михаил Горбаневский
- Дата:21.05.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Название: Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике
- Автор: Михаил Горбаневский
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Михаил Горбаневский, Владимир Максимов, Антонина Щербак
Слово – история – культура: вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике
ГИЛЬДИЯ ЛИНГВИСТОВ-ЭКСПЕРТОВ ПО ДОКУМЕНТАЦИОННЫМ И ИНФОРМАЦИОННЫМ СПОРАМ (ГЛЭДИС)
ИНФОРМАЦИОННО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ИСТОРИЯ ФАМИЛИИ»
НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «РУСИСТ» ПРИ КАФЕДРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНСТИТУТА ФИЛОЛОГИИ ТАМБОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ Г.Р. ДЕРЖАВИНА
Книга рекомендована к использованию в школах и вузах Научно-методическим советом Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (председатель совета – д. филол. и., проф. МГУ Ю.А. Бельчиков).
Издание подготовлено в рамках выполнения Программы развития деятельности студенческих объединений ТГУ имени Г.Р. Державина – 2014 год.
Мероприятие 1.8 «Международный молодёжный форум “Филология и культура”». «Ономастика и россиеведение».
Направление «Наука и инновации»
Ответственный редактор:
кандидат филологических наук, заместитель председателя Топонимической комиссии Московского отделения Русского географического общества Р.А. Агеева
Автор предисловия:
вице-президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), член Совета при Президенте РФ по русскому языку, доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров
Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор Р.Ю. Намитокова (Майкоп);
доктор филологических наук, профессор Г.Н. Трофимова (Москва);
доктор филологических наук, профессор Т.В. Чернышова (Барнаул)
Предисловие
Мы с вами все умеем говорить по-русски, умеем общаться, но иногда очень интересно посмотреть на то, что мы умеем, немножко с другой стороны, изнутри – а как мы это всё делаем, как это организовано, от чего зависит, что мы используем те или иные фразы, те или иные языковые единицы.
Почему мы понимаем друг друга? Мне кажется, что это очень интересно и для осмысления, собственно, всех языковых процессов. Что лежит в основе, когда мы начинаем общаться, что является базой? Мне представляется, что базой всего нашего общения, кроме, конечно, нашего желания общаться и нашего желания сказать что-то друг другу и узнать, являются те реальные условия, в которых это общение происходит. То есть та действительность, тот сегмент действительности, в котором в данный момент осуществляется это общение. И мы все своё поведение, так называемое «коммуникативное поведение», строим исходя из этого. В основе – вот та точка, в которой мы начинаем общаться.
Русский язык становится всё более востребованным в мире. И связано это в основном с ростом культурных и экономических связей России. Русский язык в Западной Европе сегодня учат экономисты и юристы, таксисты и полицейские, работники туристического бизнеса и продавцы. Объявления типа «Фирме требуются работники со знанием английского и русского языков» я видел и в Армении, и в странах Балтии, и во Франции.
Разумеется, в наш прагматичный век и мотивы изучения любого языка очень прагматичны. На призыв «Учите русский язык – и вы сможете наслаждаться поэзией Пушкина в подлиннике» откликнется, может быть, один человек из ста. И совсем другое дело, если обращение будет таким: «Учите русский язык – он поможет вам сделать хорошую карьеру, добиться успеха в избранной профессии».
Однако в этом случае обучение языку не должно сводиться к правописанию и лингвистическим разборам. Главным должно стать воспитание сильной в коммуникативном плане личности, которая в разных ситуациях общения быстро находит эффективные языковые средства для бесконфликтного достижения своих целей. Наши дети должны быть убеждены, что язык – такой же важный инструмент, как, например, компьютер, что он может быть и двигателем, и тормозом в наших самых главных делах. И поэтому надо в совершенстве овладеть этим инструментом.
Сказанное нисколько не умаляет роли русского языка как хранителя и транслятора великих культурных ценностей. Всегда были и будут иностранцы, которые плачут над романами Толстого. Но были и будут и такие россияне, которые плачут только от толщины его произведений.
Один раз в четыре года Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина проводил международные олимпиады по русскому языку, на которые съезжались победители национальных олимпиад из более чем 40 стран мира. В 2014 г. в институте прошла уже XIII Международная олимпиада школьников по русскому языку. Кроме того, с 2002 г. каждую осень, в ноябре, проводились олимпиады для школьников стран СНГ и Балтии. Пять победителей такой олимпиады получали право на поступление без экзаменов в любой вуз России и стипендию нашего правительства. Мы рады, что среди призёров таких олимпиад, а впоследствии и наших студентов неизменно оказывались юные любители и знатоки русского языка из разных стран мира.
И я уверен, что и организаторы национальных школьных олимпиад по русскому языку, и их участники с интересом и пользой для себя прочтут представляемую мной книгу и используют в своих соревнованиях и конкурсах.
Ведь книга, которую вы открыли, относится к числу тех душеполезных изданий, которые участвуют в формировании у людей разных национальностей и возрастов (особенно – у молодёжи, у студентов и школьников) не только активного интереса к языкам и культурам друг друга, но и убеждения, что нет второсортных языков и культур.
Ю.Е. Прохоров,
вице-президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), член Совета при Президенте РФ по русскому языку, доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор
Введение. Об истории книги и еѐ структуре
Отношение к нашему богатейшему материальному и духовному историко-культурному наследию за последние десятилетия изменилось – и весьма существенно! Исторические традиции сегодня обретают вторую жизнь, идеи национального единства и соборного согласия, спасшие Россию во время смуты XVII века, после чего наша Отчизна поднялась, окрепла и стала могучей державой, переживают второе рождение. Эти традиции и идеи становятся политической и культурной реальностью нашего времени.
Сейчас крайне важно восстановить связь времён – на деле, а не на словах вернуться к системе ценностей исторической России, восстановить их преемственность и определяющую роль в жизни каждого человека, семьи и общества в целом. Правы те политологи и общественные деятели современной России и Русского Зарубежья, которые считают, что нужна новая позиция – не посредине между «правыми» и «левыми», а по ту сторону, впереди. Реформам нужно патриотическое обоснование, а патриотизму нужен решительный отказ от недавнего идеологического наследия и шовинизма.
Слава Богу, россияне ещё не утратили интереса к истории большой и малой Родины – России и своего края. Такой интерес связан со стремлением посмотреть в историческое зеркало, увидеть себя, собственные черты в своих предках и предшественниках, обнаружить сходство и понять различия. Российские учёные-лингвисты и лингвокультурологи обязаны помочь своим согражданам и землякам обнаружить это зеркало, в том числе – и через новые эффективные издательские проекты.
Мы искренне надеемся, что этими общедоступными изданиями русистика и ономастическая наука как неотъемлемая часть науки о родном языке не только помогут возрождению таких проверенных веками понятий, как долг, вера, честь, трудолюбие, нравственность, справедливость, человеколюбие, служение, но и внесут свой вклад в достижение в России общественного согласия. Ведь ономастика, по нашему убеждению, входит в важнейшую комплексную гуманитарно-историческую систему познания и понимания прошлого России с точки зрения исторической системы ценностей, дающую возможность каждой личности стать причастной к происходящему и к будущему Отечества.
В наших силах помочь восстановить разорванные нити, идущие к нам из прошлого, передать их потомкам, оберегая от посягательства сил, отказывающихся наследовать историко-культурное достояние наших предшественников, ибо исторические названия и наименования, весь богатейший мир имён и названий – это культурообразующие скрепы между прошлым, настоящим и будущим.
Воистину мир, в котором мы живём, можно назвать миром имён и названий: практически каждый реальный объект (а нередко и вымышленный), каждое явление имеют или могут иметь своё собственное наименование. При этом одни названия настолько древние, что их воспринимают как возникшие сами собой, поскольку неизвестен их автор, а иногда даже и народ, языку которого это слово принадлежало. История таких имён (простой пример – слово Москва) скрыта от нас завесой времени; этим, в частности, отличаются названия некоторых рек, морей, гор, звёзд. Напротив, существуют другие имена и названия, дата рождения которых установлена точно или даже широко известна; они молоды, нередко известны и авторы этих слов-названий.
- Постмодернизм в России - Михаил Наумович Эпштейн - Культурология / Литературоведение / Прочее
- Многослов-2, или Записки офигевшего человека - Андрей Максимов - Культурология
- Куль хлеба и его похождения - Сергей Максимов - Культурология
- Кембриджская школа. Теория и практика интеллектуальной истории - Коллектив авторов - Культурология
- Секс в армии. Сексуальная культура военнослужащих - Сергей Агарков - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов - Культурология
- Между «Правдой» и «Временем». История советского Центрального телевидения - Кристин Эванс - История / Культурология / Публицистика
- Социальные коммуникации - Тамара Адамьянц - Культурология
- О буддизме и буддистах. Статьи разных лет. 1969–2011 - Наталия Жуковская - Культурология