Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
и время от времени вела односторонний разговор с Пегги. Кошка, в свою очередь, сидела и наблюдала за ней с невозмутимым выражением морды.

Глава 19

– Я закончила. – Кассандра сняла резиновые перчатки и положила их на сверкающую стальную столешницу.

– Может, выпьешь кофе перед уходом? – спросила Стиви. – Я дам тебе кусочек того мраморного кекса, – добавила она заманчиво.

– О, не надо. Этот проклятый кекс обходит мой желудок и прилипает к моей спине. Вы знаете, сколько я набрала веса с тех пор, как начала здесь работать? – Кассандра шлепнула себя по пузу. – И большая часть из-за мраморного кекса.

Стиви похлопала по сиденью стула.

– Давай, ты же знаешь, что хочешь.

– Хорошо, – вздохнула Кассандра, смирившись со своей участью, – но только обычный «Nescafe» для меня, без этих модных латте с карамелью или всякой ерунды, которую люди добавляют в кофе в наши дни. Мне не нужны лишние калории.

Стиви рассмеялась.

– Это все равно что заказать бургер с дополнительной картошкой фри и диетической колой.

Кассандра, сузив свои большие темные глаза, посмотрела на своего босса.

– Осторожнее, а то я могу поменять эту работу на работу в «Макдоналдсе».

– Да-да. – Стиви передала Кассандре ее чашку и отрезала кусок кекса. – Наслаждайся.

– О, я буду, – пробормотала Кассандра с набитым ртом.

Стиви села за маленький стол, который установила на кухне. По мере сил она старалась отделять рабочую жизнь от домашней, хотя это было не так просто, признала она, когда она жила в том же месте, где и работала. Но с тех пор, как она взяла Кассандру к себе, у нее появилась привычка все готовить накануне, если позволяли ингредиенты, и тогда она могла сложить все это в духовку или холодильник, чтобы утром все было готово. Пока печи были заняты, она занималась другими делами, например, нарезала большое количество салата, мыла ягоды и взбивала сливки, и запахи готовки постепенно проникали в кондитерскую, смешиваясь с ароматом свежемолотого кофе. Стиви пожалела, что не может разлить эту смесь запахов по бутылкам – она была аппетитной.

Увидев Кассандру, запихивающую в рот мраморный кекс, в одном из фирменных передничков кондитерской и с полотенцем, перекинутым через плечо, Стиви с трудом представила себе Кассандру в ее прежней жизни в качестве личного помощника управляющего директора инженерной компании. Она задавалась вопросом, что случилось с костюмами, которые когда-то носила Кассандра. Зная ее, Стиви подумала, что она, вероятно, использовала их для мытья полов. Несомненно, Кассандра стала «родной», когда приняла новый образ жизни, хотя до самодостаточности супругам было еще далеко. Стиви, из эгоистических побуждений, была рада, что это не так, потому что иначе Кассандра не работала бы здесь, и Стиви не знала, как она раньше обходилась без нее.

– Как продвигается работа над домом? – спросила Стиви, когда ей больше не пришлось бороться с куском кекса за внимание Кассандры.

Официантка вытерла рот салфеткой.

– Не думаю, что крыша все еще протекает, – ответила она с энтузиазмом. Как только появлялся хоть малейший намек на валлийскую морось, Кассандре и Эйдену приходилось носиться с разными ведрами и мисками, собирая воду. – Помнишь, я говорила, что хочу душевую? Ну, я не имела в виду, что хочу такую в каждой комнате дома, – добавила она.

Стиви рассмеялась, представив себе обветшалый коттедж своей подруги с тремя спальнями и самым современным душем. Черт возьми, у пары едва ли была горячая и холодная вода.

– На самом деле, он становится вполне пригодным для жилья, – продолжала Кассандра. – Если Эйдену удастся закончить заказную работу, над которой он трудился последние сто лет, то мы сможем позволить себе купить новый котел.

Недавно Эйден обнаружил в себе способность к резьбе по дереву и был занят изготовлением интересных деревянных вещей на продажу, увеличивая их доход. Стиви купила у него пару больших половников, и они висели на крючках за прилавком, готовые к продаже супа.

Кассандра наморщила нос.

– Я не переживу еще одну зиму здесь с котлом, работающим на честном слове. А нам нужно нормальное отопление, особенно если…

Она запнулась. Стиви знала, как сильно Кассандра хотела ребенка, и они с Эйденом пытались завести его с тех пор, как переехали в Танглвуд.

Стиви сочувственно улыбнулась.

– Твое тело, наверное, ждет, пока ты приведешь этот проклятый дом в состояние, пригодное для рождения ребенка. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы ребенок родился в сарае.

– Ха-ха, очень смешно. Дело в том, – сказала Кассандра, став серьезной, – что, если мы будем ждать подходящего момента, мы никогда не забеременеем. Всегда есть что-то, что нужно сделать: дом разваливается, бизнес Эйдена недостаточно налажен, мы не можем себе этого позволить. В любом случае я хочу ребенка сейчас! Мне тридцать четыре. Я не могу ждать дольше: все мои яйцеклетки выйдут из строя.

– Уф. Это не очень приятная мысль. – Стиви сделала паузу, затем тихо сказала: – Я не могу представить, каково это – так сильно хотеть ребенка.

– Ты еще молода, двадцать шесть лет, не так ли?

Стиви покачала головой.

– Не-а. Мне исполнилось двадцать семь вскоре после того, как я купила этот дом.

– Ты все еще ребенок. В общем, все происходит так: сначала у тебя появляется мужчина, потом ты хочешь свадьбу, потом дом, который ты просто обязана иметь, а потом ты хочешь ребенка. Некоторые женщины между домом и ребенком заводят собаку или кошку, а некоторые вообще пропускают дом или даже мужчину. Но есть вероятность, что мать-природа возьмет свое и твои гормоны начнут играть. Единственное, что может их утихомирить, – это беременность.

– Со мной этого не случится! – заявила Стиви с полной уверенностью. – Во-первых, я еще не нашла мужчину, а во‑вторых, ты видела здешних мужчин?

– Есть несколько милых, если бы ты потрудилась поискать. – Кассандра начала перечислять их на пальцах – Уильям Феррис, сын лорда Как-его-там, живет в «Поместье». Он не женат и богат, или будет богат, когда его папаша склеит ласты. Еще есть парень, который владеет «Ферлонгс», но, если ты не лошадь, он, скорее всего, тебя не заметит. И есть…

– Хватит уже! – Стиви рассмеялась. – Ладно, есть несколько подходящих, но я еще ни с кем из них не встречалась и не похоже, что встречусь. Секундочку, ты сказала «лошадь»?

– Да, Ник Сондерс – довольно известный конкурист. Ты слышала о нем?

Неожиданно в ее памяти всплыло его лицо. Она не видела его с тех пор, как пыталась сделать заказ в мужском баре «Курица и утка». Так вот чем он зарабатывал на жизнь. Но все же ему не следовало выезжать на

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс бесплатно.
Похожие на Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс книги

Оставить комментарий