Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
ее.

– Ну и что? Она, по крайней мере, умрет счастливой, – заметила Стиви.

– Я не знаю, почему она не могла найти кого-то своего возраста.

– Мам, не так много мужчин ее возраста еще живы. Возможно, она влюбилась.

– Влюбилась? Ха! Можно было подумать, что она выросла из подобного. Мы с твоим отцом точно выросли.

«Слишком много информации», – подумала Стиви, сморщившись. Она еще несколько минут слушала, как хорошо идут дела у Ферн и Деррика, а затем попрощалась.

Когда она положила трубку, ее охватило сильное чувство неудовлетворенности. Она занималась тем, чем всегда хотела заниматься (ну почти, согласилась она, «Кондитерская Пегги» не был рестораном со звездой Мишлен, но, по крайней мере, он принадлежал ей), и все равно не была счастлива. Она проводила каждую минуту каждого дня на работе, находясь за много миль от дома и не ведя никакой социальной жизни. Даже ее бабушка получает больше удовольствия, чем она, подумала Стиви, перечитывая объявление. Удовлетворенная формулировкой, она приклеила его на окно, сменила вывеску с «Закрыто» на «Открыто» и приготовилась встречать новый день.

Чуть позже тем же утром она наклонилась, заглядывая в витрину, чтобы убедиться, что все выглядит как можно лучше, когда кто-то сказал: «Я могу сделать это».

Дрожащий голос заставил Стиви подпрыгнуть, и она обвиняюще посмотрела на колокольчик над дверью. Когда он молчал, она была уверена, что колокольчик обладает собственным разумом.

– Что сделать, миссис Джордж? – спросила Стиви, ставя чайник на поднос и выбирая пакетик чая «Английский завтрак». Каждое утро, как по часам, миссис Джордж заказывала одно и то же.

– Ту работу. Мне бы не помешало немного подзаработать. – Старая леди, ковыляя, подошла к своему любимому столику в одном из эркеров и опустилась в кресло. Обычно она сидела лицом к улице, но в этот раз она заняла место, с которого ей открывался прекрасный вид на кондитерскую и Стиви.

Стиви смотрела, как она осторожно ставит трость и вытягивает перед собой больную ногу, и думала, как сообщить новость старой леди.

– Пф! С твоей-то памятью? Ты бы забыла заказ, не дойдя до прилавка, – раздался голос из угла. Он принадлежал женщине лет восьмидесяти, причудливо одетой в струящуюся разноцветную юбку, футболку и фиолетовый плащ длиной до пола. Она приходила сюда уже несколько раз, и Стиви начала считать ее завсегдатаем.

– Итак, я могу сделать все с закрытыми глазами, – продолжала женщина.

Не желая обидеть миссис Джордж, Стиви сказала:

– Мы можем попробовать, если хотите. Как насчет того, чтобы помочь мне после того, как вы выпьете чай?

– О нет, дорогая, я занята по четвергам. Я хожу по врачам.

– Каждый четверг?

– По понедельникам слишком много работы, ведь все эти люди в выходные болели, вторник – день Армии спасения, а в среду я люблю ходить в бридж-клуб. К врачам я хожу по четвергам.

– Я удивлена, что вы можете попасть на прием, – сказала женщина в фиолетовой шапочке. – Когда я звоню, у них всегда полно народу.

– О, я не по записи, – легкомысленно ответила миссис Джордж. – Я просто люблю посидеть в приемной и поболтать. Спасибо, дорогая.

Последнее было сказано Стиви, которая как раз поставила перед ней чайник.

– А я, пожалуй, возьму одну из этих булочек с джемом и сливками или, может быть, кусочек торта. Что там? – Она указала на ряд отдельных пирожных разного вкуса.

– Не хотите ли подойти к стойке и выбрать что-нибудь? – предложила Стиви.

– Не с моей ногой, – решительно отказалась она. – Я не могу ходить на большие расстояния, и мне хочется давать ноге как можно больше отдыха.

– Как вы думаете, вы сможете стоять на ногах по несколько часов каждый день? – осторожно спросила Стиви.

– Я подумала, что могла бы сидеть здесь и выкрикивать приказы, – предложила миссис Джордж.

– Это замечательно, – сказала Стиви с болезненной улыбкой, – но как насчет сервировки или уборки столов?

– Ты можешь это сделать. – Миссис Джордж кивнула сама себе, как будто все было решено.

– Вообще-то, миссис Джордж, мне нужен кто-то, кто мог бы управлять магазином, пока я на кухне.

– Так нельзя вести дела, – заявила старуха. – Бездельничать, заставляя бедную старуху бегать за тебя.

– Это не то, что…

– Не будь идиоткой, Мэри, – сказала женщина в углу. – Ты не можешь здесь работать, и на этом все.

– Эм-м, – сказала Стиви.

– Не суй свой нос в мои дела, Бетти Робертс. Иди и найди себе собственную работу, – сказала миссис Джордж.

– Это моя работа, – высокомерно ответила Бетти. – Ты просто слишком глупа, чтобы понять.

– Э… дамы… – Стиви попыталась вмешаться.

Бетти поднялась на ноги, и Стиви поняла, что она на самом деле довольно высокая и долговязая. На ногах у нее были оранжевые ботинки с большими желтыми цветами, а завершал наряд розовый берет.

– Дайте мне знать, когда вы хотите, чтобы я приступила к обязанностям, – сказала она Стиви и выскочила за дверь, ее плащ развевался за ней, напоминая Стиви пожилого разноцветного Бэтмена.

Миссис Джордж тоже поднялась на ноги, опираясь на трость.

– В конце концов, я не думаю, что соглашусь на эту работу, – сказала она Стиви с порога. – Я не люблю кошек.

А? О чем говорила эта старушка? Что она имела в виду, говоря о кошках?

Стиви смотрела, как они обе спешат вниз по улице. Она не сомневалась, что миссис Джордж не имеет ни малейшего шанса в войне с более энергичной Бетти Робертс, но, по крайней мере, их совместный уход снял остроту вопроса о работе.

Немного подумав, Стиви убрала объявление, добавила «Пожалуйста, присылайте резюме» и повесила его обратно.

Затем она вскрикнула, когда что-то мягкое потерлось о ее ногу. Это была маленькая черная кошка. По крайней мере, это объясняет прощальный комментарий миссис Джордж.

– Откуда ты взялась? – спросила Стиви кошку, наклонившись, чтобы погладить ее. – Ты не можешь остаться здесь, о нет, не можешь, какой бы милой ты ни была.

Она открыла дверь, чтобы выпроводить кошку, но вместо того, чтобы уйти, животное начало вырисовывать восьмерку вокруг ее лодыжек.

– Давай, кыш, – сказала Стиви, пытаясь освободить свои ноги от решительно настроенной кошки и прыгая на одной ноге, чтобы не наступить на нее, а когда это не помогло, она подняла ее и вытолкнула на тротуар снаружи. – Будь хорошим котенком и иди домой. Здесь для тебя ничего нет.

Кошка проигнорировала ее и убежала обратно в кондитерскую. Стиви бросилась за животным, но его и след простыл. Куда же она делась?

– Иди сюда, кис-кис. – Стиви наклонилась, чтобы заглянуть под столы.

– Вот мое резюме.

– А-а-а! – Стиви выпрямилась и ударилась головой о нижнюю часть стола.

– Извините, но дверь

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс бесплатно.
Похожие на Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс книги

Оставить комментарий