Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 260
на лошадь. Сделать из него лошадь — значит возненавидеть его за то, что он не был хорошим человеком! Львы, слоны, журавли и сокол — все они движимы богами, поэтому нельзя не сказать, что они тоже являются благосклонностью богов! Хотя запланированный срок действия соглашения истекает через три года, в конце концов, это выход из моря страданий!

Комментарии переводчика:

Плохое поведение человека привлекло насмешки бессмертных, и я не знаю, может ли это пробудить некоторых ученых. Любовь, которая встречается случайно, также является глубокой влюбленностью. Я желаю этой паре влюбленных долгих лет любви!

7. Остров фея

Ван Мянь, имя-персонаж Мянь-цзэ, родом из Линшань (Цзимо, Шаньдун). Талантливый, хорошо написанные статьи, часто занимающие первое место в круге. Он очень энергичен и хорош в сарказме, и многие люди подвергались его критике. случайно встретил даоса, посмотрел на него и сказал: “Твоя внешность очень благородна, но тебя вот-вот отчислят из-за фразы "Легкое и тонкое, беззаконие".Такая мудрость, как у тебя, если ты изменишь свою карьеру, чтобы практиковать даосизм, ты тоже можешь стать феей". Ван нос фыркнул и сказал: “Действительно трудно понять, богат ты или нет, но кто в мире когда-либо видел фею!" Даос сказал: "Ты действительно мало знающий. Тебе не нужно искать что-то еще, я фея".Ван Мянь посмеялся над ним еще больше глупостей.

Даос сказал: "Я ничто. Если вы сможете следовать за мной, вам сразу же покажут десятки бессмертных".Ван Мянь спросил: "Где это?" Даос сказал: "Это прямо перед тобой".Как он сказал, он зажал трость между ног, отдал другой конец Ван Мянь и позволил ему покататься на ней. Ему сказал закрыть глаза, а затем крикнул: "Вставай!” почувствовал, что трость была толщиной с матерчатый мешок, содержащий пять ведер риса, и она взлетела в воздух. Ван Мянь тайком прикоснулся к нему, и что-то похожее на рыбью чешую пронзило его руку. Он был напуган и не осмеливался пошевелиться. Через некоторое время даос снова крикнул: "Остановись!" Потом у них отобрал костыль, и они упали в большой двор. Павильоны перекрывают друг друга, как будто это резиденция императора. Там есть высокая платформа высотой в один фут, а главный зал на платформе с одиннадцатью колоннами великолепен, и его никогда раньше не видел. Даосский священник повел гостей на высокий помост и приказал детям-слугам устроить банкет, чтобы развлечь гостей.

В зале накрыто более дюжины столов, и роскошь поражает воображение. Даос переоделся в платье и стал ждать прихода гостей. Через некоторое время гости появлялись из воздуха один за другим. Кто-то ездит на драконах, кто-то на тиграх, кто-то на птицах и фениксе, все разные. Все носят с собой музыкальные инструменты. Есть мужчины, женщины и один, который босиком. Есть только одна красивая женщина, она ездит верхом на красочном фениксе, одетая во дворец, а раб рядом с ней держит инструмент длиной около пяти футов, не пиано и не скрипка, не знает, как это называется. После того, как было выпито несколько бокалов вина, все виды драгоценных и редких блюд были поднесены и съедены прямо у вас во рту. Это сладкое и вкусное блюдо, и оно отличается от обычных блюд. Ван Мянь сидел молча, глядя только на красивую женщину. В глубине души ему нравилась эта особа, и он хотел послушать ее музыку, особенно потому, что боялся, что в конце концов она не сможет сыграть песню. Когда вино было почти выпито, старик предложил: "Спасибо тебе, Цуй даос, за приглашение. Сегодня грандиозное событие, и, естественно, должно повеселиться. Рекомендуется, чтобы один и тот же инструмент играл песню вместе.” Итак, люди сотрудничали в командах. Звуки свирели и флейты разнеслись по небу. Только у той, что ездит верхом на фениксе, ни у кого нет такого музыкального инструмента, как у нее. После того, как все закончили играть, служанка из свиты открыла вышитый мешочек и положила инструмент боком на кофейный столик. Красивая женщина вытянула свое нефритовое запястье и заиграла, как древную скрипку. Этот звук в несколько раз громче, чем у скрипка. Высокий тон может сделать вас непредубежденным и достаточно мягким, чтобы заставить вас потерять свою душу и развеять скуку. После игры примерно в течение половины трапезы во всем зале воцарилась тишина, за исключением звука музыки, и никто не кашлял. После выступления раздался звук ”лязг", как будто ударили по нефритовому колокольчику. Все дружно похвалили: “Выступление госпожи Юнь-хэ действительно потрясающее!" Итак, все встали, чтобы попрощаться. слышал только рев журавлей и драконов, и все они вскоре улетели.

Даосский священник приготовил Ван Мянь роскошную кровать и шелковое одеяло для отдыха. Когда Ван Мянь впервые увидел эту красивую женщину, он уже был тронут. Послушав музыку, стал еще более раздражительным. Думая, что он такой талантливый, он, естественно, должен занимать высокое должностное положение и получать высокую зарплату. Когда вы становитесь высокопоставленным чиновником, у вас нет того, чего вы хотите! Думая так некоторое время, думая иначе некоторое время, сердце онемело. Даосский священник, казалось, уже знал, поэтому он сказал ему: “Ты был моим одноклассником всю свою жизнь, но позже из-за твоей поколебимой воли ты стал мирянином. Я не считаю тебя посторонним, я действительно хочу спасти тебя от этой грязной жизни. Неожиданно вы оказываетесь слишком сбиты с толку и ослеплены. Сколько снов не могут тебя разбудить. Сейчас я заберу тебя отсюда. В будущем, возможно, каких дней свидания. Но если ты хочешь быть небесным бессмертным, тебя нужно снова страдать." Итак, он указал на камень под ступенями, попросил Ван Мянь сидеть с закрытыми глазами и велел ему не открывать глаза. Затем он ударил по камню хлыстом, и камень взлетел вверх. слышал только свист ветра рядом с ушами, и не знал, как далеко зашел. Внезапно захотев посмотреть, на что похож пейзаж внизу, он тайком открыл глаза и увидел, что море было огромным и бескрайним. Очень испуганный, он поспешно закрыл глаза, но его тело уже упало вместе с камнем. С грохотом, как будто птица упала в воду.

К счастью, его дом находится на берегу моря, и он немного разбирается в плавании. услышал, как кто-то зааплодировал и спросил: "Удобно ли падать? " В этот опасный момент женщина потащила его к лодке. И сказала: "Благо, благо, учёный мокрый (сдал)!”На вид ей около шестнадцати или семнадцати лет. Красивый внешний вид. Ван Мянь вышел из воды, дрожа всем телом, умоляя женщину позволить ему разжечь огонь. Женщина сказала: "Пойдем со мной домой, и я позволю тебе

1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий