Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 ... 260
Хуань спросил их: “По суше или на лодке?" Ван Мянь сказал, что ветер и волны на море слишком сильны, поэтому лучше безопасно высадиться на сушу. Когда он вышел за дверь, машины и лошади уже ждали снаружи.

Попрощавшись, скажите "До свидания" и уходите так быстро, как только летите, и вы скоро достигнете побережья. Ван Мянь беспокоился, что пути нет. видел, как Фан-юнь достала белый шелк и бросила его на юг. Она сразу же превратилась в длинную насыпь шириной около фута. Их машины и лошади въехали на набережную в мгновение ока, и когда они двинулись вперед, набережная была закрыта. Когда прибыл в одно место, это было место, где проходил прилив, и оно было обширным со всех сторон. Фан-юнь сказала: Не уходи. Выйдя из машины, она достала соломенный домик в корзине, расставила его в соответствии с инструкциями вместе с Мин-дан и несколькими служанками, и в мгновение ока он превратился в большой внутренний двор. Они вошли, выгрузили свой багаж и увидели, что он ничем не отличается от резиденции на острове. Мебель и кровати в пещерной комнате такие же, как и раньше. В это время уже стемнело, поэтому они остались.

Утром Фан-юнь попросил Ван Мянь забрать членов семьи. Ван Мянь послал кого-то прокатиться на лошади к нему домой и обнаружил, что его дом уже принадлежит кому-то другому. Только когда он спросил людей в деревне, он узнал, что его мать и жена умерли, и только старый отец все еще был там. Сын — игрок и потерял всю свою землю и имущество. Дедушке и внуку негде жить, и они временно живут в село запада.

Когда Ван Мянь впервые вернулся, он никогда не забывал упорно трудиться, чтобы завоевать славу. Услышав эту новость, заплакал от душевной боли. подумал про себя, даже если получил славу и богатство, в чем разница между реальность и мечтами? Поэтому он поехал в село запада навестить своего отца. увидел, что одежда отца была грязной и изорванной, и он был очень стар. Когда отец и сын встретились, они оба горько плакали. Спросили парня, который плохо учился, сказал, что ушел играть и до сих пор не вернулся. Ван Мянь вернул своего отца. Фан-юнь встретилася со своим свекором, попросила его принять горячую ванну, переоделся в атласную и великолепную одежду и жил в высоком и просторном доме. Он также пригласил многих старых друзей из своего родного города составить ему компанию, чтобы поговорить и поболтать, наслаждаясь больше, чем богатые и состоятельные.

Однажды сын нашел это место. Ван Мянь отказался впустить его, только дал ему двадцать таэлей серебра и послал кого-то передать сообщение: "Ты можешь использовать это серебро, чтобы жениться на невестке и завести семью. Если ты придешь еще раз, я немедленно убью тебя!" Сын ушел в слезах.

Ван Мянь почти не общался со знакомыми с тех пор, как вернулся домой. Однако, пока старый друг случайно заходит в гости, будет принимать тепло и более скромно, чем обычно. Только у Хуан Цзы-цзе, одноклассника в прошлом, тоже была неровная судьба среди знаменитостей. Ван Мянь долгое время держал его у себя, часто говорил с ним от чистого сердца и дарил много подарков.

Три или четыре года спустя отец Ван Мянь умер. Ван Мянь потратил 10 000 юаней, чтобы купить хорошее кладбище, и похороны тоже были очень пышными. В это время сын уже женился на своей невестке. находится под строгим контролем невестки, и азартные игры сына тоже сошлись воедино. Поскольку в тот день были похороны дедушки, они смогли встретиться со своими родителями и родственниками свекрови. Как только Фан-юнь встретилась, она почувствовала, что эта невестка может прокормить семью, поэтому она наградила ее тремя сотнями таэлей серебра, чтобы купить землю. На следующий день Хуан Цзы-цзе и сын Ван Мянь вместе отправились навестить Ван Мянь, но увидели только поляну, все дома исчезли, и они не знали, куда они делись.

Пу сказал:

Даже если красивые женщины окажутся в аду, найдутся люди, которые будут преследовать их, не говоря уже о бесконечном наслаждении? Земному бессмертному разрешено жениться на своей жене, я боюсь, что все бессмертные при дворе Бога разбегутся. Для легкомысленных и едких людей призраки и боги лишат их официальных должностей и богатства. Это само собой разумеющееся. Разве бессмертные не беспокоиться об этом? Рот Фан-юнь действительно едкий!

Комментарии переводчика:

Тонкий ученый, который может снискать благосклонность богов, может быть приписан только судьбе прошлого. Есть пословица, которая гласит: “Если бутылка воды не звенит, то полбутылки воды будет звенеть!” Те учёные, которые слишком высоко себя ценят и любят выпендриваться, должны быть бдительны. Возможно, у вас не было хорошей судьбы в вашей предыдущей жизни, как у Ван Мянь. Если вы не знаете, как сходиться, вы обязательно унизите себя.

8. Императрица Чжэнь

Лю Чжун-кань, из города Ло, с детства не реагирует на запросы, но любит читать. Часто усердно учится за закрытыми дверями и не взаимодействует с другими. Однажды, во время учебы, внезапно почувствовал странный аромат, наполняющий комнату. Через некоторое время звон сталкивающихся украшений продолжал раздаваться. Удивленно выглянув наружу, вошла красивая женщина. Золотая заколка для волос и серьги на её голове великолепны, а служанки из свиты разодеты по-дворцовому. Лю Чжун-кань от удивления опустился на колени. Красивая женщина подняла его и сказала: "Почему ты только что был таким высокомерным, а теперь ты такой почтительный!" Лю Чжун-кань запаниковал еще больше и спросил: "Откуда вы небесная фея? Я никогда не видел вас раньше. Когда я оскорблял вас раньше?" Красивая женщина сказала с улыбкой: “Просто с тобой расстался мало времен, и ты совсем забыл об этом? Разве это не тебя наказали на то, чтобы перемалывал кирпичи, сидя прямо?" Как она сказала, она расстелила атласный матрас, поставила вино из небесного дворца и села напротив Лю Чжун-кань, чтобы выпить. На банкете, разговаривая о разных вещах с древних времен до наших дней, красивая женщина казалась очень знающей. Лю Чжун-кань был сбит с толку и не знал, как ответить. Красавица сказала: “Я только что ездила в дворец мать-Бог на банкет. Ты испытывал это в течение нескольких жизней. Ты совсем не умен!" Поэтому она попросила свою свиту напоить Лю Чжун-кань супом и мазью из водяных кристаллов. Лю Чжун-кань перестал пить, внезапно почувствовав ясность в голове. Вскоре стало поздно, и вся свита уехала. Они вдвоем погасили свет, разделись и легли спать, наслаждаясь

1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий