Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы уверены в точности своего описания? Не может ли оказаться... Ну, например, что там был я?
Она расхохоталась:
- Не прикидывайтесь индюком, Дональд! Я думаю, если у вас возникнет желание посмотреть на раздевающуюся женщину, вам не придется для этого торчать под окном.
- Не выглядел тот мужчина больным или несчастным?
- Вроде нет. Трудно объяснить, Дональд. Мои ощущения сможет понять только женщина.
- Увы, я не женщина.
- Ничуть не сомневаюсь... Видите ли, когда вы уверены в своем уединении и вдруг видите мужское лицо, глазеющее из темноты...
- Вы закричали?
- Закричала, попыталась прикрыться чем-нибудь, а потом кинулась к телефону звонить в полицию.
- А мужчина что?
- Я видела, как он побежал, но через несколько шагов его поглотила темнота.
- Что вы делали потом?
- Прежде всего опустила штору... Знаете, Дональд, номера в мотеле спланированы весьма своеобразно. Это окно в задней стене расположено там, где его и не ждешь. Выходишь из ванной, и вдруг оказывается, что ты прямо перед окном, о котором даже не подозревала.
- Как, по-вашему, долго тот мужчина там околачивался?
- Понятия не имею. Я ни на что не обращала внимания. Долго была за рулем и прямо-таки мечтала о горячем душе и об ужине.
- Какого он роста, если, например, сравнить со мной?
- Ну, судя потому, что видно было в окне, он старше вас и крупнее, то есть выше и шире в плечах. Он...
Задребезжал звонок.
Она нахмурилась:
- Кого принесло в такой час?- Посмотрев на часики, она заметила:- Пора открывать салон. Минуточку, Дональд...
Я замер на своем месте, прислушиваясь к звукам в коридоре. Она открыла дверь, и раздался голос Фрэнка Селлерса:
- Извините, мадам. Не хотелось тревожить вас с утра, но... Я - Фрэнк Селлерс из полиции Лос-Анджелеса, а это сержант Рэнсом из местной полиции. Нам надо с вами поговорить.
- В данный момент я ужасно занята,- запротестовала она.
- Достаточно нескольких минут,- сказал Селлерс и вошел, Другой голос, наверное сержанта Рэнсома, произнес:
- Я знаю, как вы заняты, мисс Харт, но мы расследуем серьезное преступление.
- Боже, что я могу об этом знать? Неужели опять история с Томом-соглядатаем?..
- Совершенно верно,- откликнулся Фрэнк Селлерс.- Думаю, мы установили его личность. Его опознали другие пострадавшие. Если и вы это подтвердите, мы сможем закрыть дело. Этот парень весьма скользкий тип, жуткий проходимец... Вот его портрет...
На минуту воцарилась тишина, нарушаемая какими-то шорохами.
- О Боже!- вскричала Элен Харт.
- Да ведь это не Том-соглядатай! Это сыщик...
- Который?- холодно переспросил Рэнсом, едва она прикусила язык.
- Он... он в кухне,- пролепетала Элен Харт.
Они буквально ворвались в кухню. Селлерс перегнулся через стол, сгреб пятерней ворот моей рубашки, поднял меня с табурета и зарычал:
- Ах ты, коротышка, сукин сын, надеялся замести следы!
- Не трогайте его,- закричала Элен Харт.
- Он оказал сопротивление при аресте,- заявил Селлерс и нанес мне такой удар в нижнюю челюсть, что я стукнулся головой о стену. Комната завертелась каруселью, и меня засосало черное небытие.
Когда сознание вернулось, на руках у меня были наручники: Элен Харт в ярости выдавала по тысяче слов в минуту:
- Не понимаю, чего вы добиваетесь. Мне приходилось слышать о грубости полицейских, теперь я убедилась на собственном опыте. Вы ударили беззащитного человека... Единственное, чего он хотел,- найти настоящего Тома-соглядатая. По моему описанию он нарисовал абсолютно точный портрет, и я его идентифицировала.
- Где ж он?- спросил Рэнсом.
- Вот несколько набросков,- она продемонстрировала рисунки,- а вот окончательный портрет.
- Тьфу,- фыркнул сержант Селлерс.- Этот парень пускал вам пыль в глаза. Он и есть Том-соглядатай. Его уличили. И мотивы у него есть. Он замешан в убийстве.
- Ни в чем он не замешан,- заявила Элен Харт.- Я буду протестовать...
- Послушайте, мисс Харт,- сказал Рэнсом успокаивающе,- вы недооцениваете опасность нашей работы.
Этот человек собирался напасть на Селлерса.
- Собирался напасть на Селлерса! Ну вы даете!- бушевала она.
- Да как он напал бы на этого громилу?
Ударь он офицера кулаком, руку бы сломал. И не выдумывайте ничего, я сама все видела. Я плачу налоги и имею право осуждать неправых.
- Ладно,- уступил сержант Рэнсом,- сожалею, что так вышло. Селлерс малость поторопился. Он не спал целую ночь из-за этого дела.
- Да уж, задал мне Лэм работенку,- сказал Селлерс.- Он припрятывал улики, он темнил, выворачивал факты наизнанку. И не надо, леди, рассказывать, будто он невинный агнец. Разве он и вам не пудрил мозги, подсовывая свои идейки? Он смазливый парень и знает, как подойти к даме.
- Он ни к кому не подходил,- отрезала Элен Харт.- Что мне самой нужно было, то я и получила. И от своих слов не откажусь.
Рэнсом заметил, как дрогнули мои ресницы, и сдержанно сообщил:
- Нашего полку прибыло, сержант.
Селлерс посмотрел на меня. На мгновение в его глазах отразился слепой, бессмысленный гнев. Он явно хотел снова ударить. Рэнсом прочел его мысли и опередил напарника:
- Не будем мешать мисс Харт заниматься своими делами. Заберем этого субъекта в управление и продолжим там.
- Мой адвокат проследит за этой историей,- предупредила Элен Харт.- Я считаю своей прямой обязанностью проверить, что означает ваше "дальнейшее разбирательство", может быть - заурядный мордобой.
Троньте его хоть пальцем, и у нас в Фениксе начнется такая разборка - пух и перья полетят.
- У вас нет причин для беспокойства,- заверил Рэнсом.
Селлерс потянул меня за наручники:
- Пошли, коротышка. Тебя ждут дальние странствия.
Пока Селлерс выталкивал меня из квартиры, Элен Харт взялась за телефон.
- Держитесь, Дональд,- напутствовала она.- Я звоню своему адвокату, а он чертовски хороший адвокат.
Глава 16
Комната в полицейском управлении оказалась самой типичной. Обшарпанная дубовая мебель, линолеум, весь испещренный пятнами, каждое - след от небрежно брошенной сигареты. Стулья с прямыми спинками, жесткие, неудобные, но зато солидные. Мебель сделана была во времена, когда от вещей ждали долгой службы, и они оправдали ожидания.
Понятия о стиле и комфорте в этой комнате обессмысливались. Ее оборудовали, руководствуясь соображениями практичности и целесообразности, и она годами отбывала свою трудовую повинность, не меняясь.
Фрэнк Селлерс каблуком захлопнул дверь. Замок щелкнул. Селлерс обернулся ко мне:
- Теперь, двуличный сукин сын, мы разберемся во всем до конца, и разберемся чертовски скоро.
Рэнсом проявил куда меньше служебного рвения и больше осторожности.
- Смотри, Фрэнк,- предостерег он,- Элен Харт - настоящий динамит. Я знаю ее адвоката. Это сущий ад на колесах.
Селлерс, нахмурившись, перевел взгляд на Рэнсома.
- Пока ее адвокат сюда заявится,- сказал он,- этот тип расколется надвое.
Тогда и я подал голос:
- Никого ты не расколешь, Фрэнк, сколько ни коли. Ты в Аризоне. Это не твоя вотчина. Здесь ты и пальцем не можешь меня тронуть. И арестовывать не имеешь права. Ты избил меня, и я добьюсь, что тебя за это посадят. У меня есть свидетели... Более того, ты не сможешь даже увезти меня из Аризоны без разрешения властей. А я потребую судебного разбирательства.
- Понял, что я имел в виду?- спросил Фрэнка Рэнсом.
Селлерс вразвалку подошел ко мне.
- Два вершка от горшка, а туда же! Я покажу тебе, есть у меня власть или...
Раздался стук в дверь. Сержант Рэнсом приоткрыл ее.
Мужской голос объявил:
- Вас просят к телефону, сержант. По-моему, дело важное.
- А кто спрашивает?
- Мокси Мелон.
- Передай - я перезвоню,- попросил сержант Рэнсом.- Я занят.
- О'кей, сержант.
Дверь закрылась.
Рэнсом мотнул головой и сказал Селлерсу:
- Так я и полагал. Мокси Мелон - тот самый адвокат. Кроме всего прочего, он в дружбе с губернатором.
- При чем здесь губернатор?!- возмущенно спросил Селлерс.
- Ты слышал, что сказал Лэм?- поинтересовался Рэнсом.- Ты находишься в Аризоне. Тебе придется добиваться решения о высылке.
Лицо Селлерса потемнело.
- Когда я разберусь с этим типом, его самого потянет обратно в Лос-Анджелес, и еще как потянет!
- Разбираться - разбирайся. Только не в этом штате, не в этом городе, не здесь и без меня,- заявил Рэнсом.- Я тут живу, а ты нет.
- Подожди-ка,- сказал Селлерс.- От разговоров при этом типе делу один вред.
- Что ж, давай выйдем,- согласился Рэнсом,- только текст останется прежним.
- Снимите с меня наручники,- потребовал я.- У меня уже запястья болят.
- Не страшно,- ответил Селлерс, открывая дверь, и вышел.
Рэнсом совсем не злобно взглянул на меня и сказал:
- Мы ненадолго.- И тоже вышел.
Ждать пришлось с полчаса. Селлерс и Рэнсом вернулись в обществе незнакомого мужчины. Он был невысок, коренаст, обладал внешностью компетентного человека, а также немалым весом, с которым, однако, легко управлялся.
- По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Торнадо нон-стоп - Солнцева Наталья - Детектив
- Призрак в машине - Грэм Кэролайн - Детектив
- Ночь сурка - Инна Бачинская - Детектив
- Вранье высшей пробы - Марина Серова - Детектив
- Знаменитый клиент - Артур Конан Дойл - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив