Рейтинговые книги
Читем онлайн Его строптивая невеста (СИ) - Татьяна Антоник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
Кингом. Начинаю везде подозревать заговор, а она без дракона и шагу ступить не может.

— Да? — мои брови поползли вверх. — У меня сложилось впечатление, что ее везде сопровождает этот… — щелкал я пальцами, вспоминая имя парнишки, улепетывающего от меня что есть мочи. — Кейл вроде.

— А, не говори мне про него. Недолюбливаю их семейку, — отмахнулся маг огня. — Это блажь Блейк. Она хочет участвовать в дурацких матчах, а этому проходимцу нужно покрасоваться перед родителями, что он взялся за ум. Я обещал не лезть в их дела, но смотреть не могу, когда он подходит к сестре.

Как ни странно, я тоже. Зато новость занятная. Значит, хитрая лисица врет всем вокруг, просто желая играть в холл-болл? Какой надо быть дур…

Домыслить не успел, потому Киран неожиданно попросил меня о невыполнимом одолжении.

— Стоун, ты сам видел какая Блейк. Отец не простит меня, если с ней что-то случится. Она очень импульсивная и торопливая, и меня она не послушается. Если Конор остается, то присматривайте и за ней. Она вашего ящера никогда не бросит и первой побежит на помощь. Я прошу тебя как друга, пусть ее не коснутся ваши интриги и война.

— Отлично, — я не скрывал скепсиса в голосе. — Хочешь повесить на меня неугомонную девчонку. Если она не послушается тебя, с чего ты взял, что она прислушается ко мне?

То есть он и его отец баловали юную лекаршу, потакали всем ее желаниям, а мне надо ее предостеречь? Воспитывали бы нормально, никаких проблем и не возникло.

— Ты на нее не реагируешь. Признаться честно, я был свидетелем вашего ночного разговора, когда Блейк намеревалась улизнуть в драконье общежитие. Было нелестно слушать, но все, что ты сказал, абсолютная правда. Она самонадеянная.

— Я тебя слышал, — вспомнил я небольшое приключение, когда гостил у Уиллоуби. — Меня еще термиты покусали.

— Отправляясь в чужую страну, изучай не только законы, но и ее фауну, — улыбнулся Киран. — Так что? Я могу на тебя рассчитывать?

Кажется, придется смириться, что в Сантиоре у меня роль не только государственного посланника, но я еще и стал нянькой для компании подростков. Но раз уж Конор проводит много времени с сестренкой друга, это не должно вызвать больших осложнений.

— Ладно, уговорил. — Я прикрыл глаза. — Но с тебя должок. Позже воспользуюсь твоей милостью.

Скоро мы с Кираном распрощались, договорившись встретиться на следующий день. За несколько дней в академии, обучая малолетних юнцов магическим основам, я вымотался и мечтал о взрослом собеседнике. Но сегодня нас обоих ждали дела: его заботы о сестре, а меня недописанные письма и отчеты. Выполнив основную работу, черкнув пару строчек Боудике, я вышел в коридор и пошел в сторону корпуса, который выделили драконам.

Стояла тишина, учебное заведение погрузилось в сон, лишь несколько преподавателей, страдающих бессонницей, бродили по аккуратным дорожкам. Я и себя причислял к трудоголикам и активистам. Даже от усталости не мог сомкнуть глаз, пока не проверю своего подопечного, навязанного мне королевой.

Я довольно подмечал изменения в общежитии парней. До моего появления они развели настоящий свинарник, пользуясь отсутствием старших, а мэтры им благоволили, переживая за возможный скандал, если начнут принуждать гордую древнюю расу к бытовым обязанностям.

Парни, впрочем, были неплохие, все хорошо учились, отличались спортивными заслугами, почти не устраивали ссор и не ввязывались в неприятности, но в силу молодости им не хватало крепкой руки. Раз уж я здесь, пусть не расслабляются.

Зайдя за угол и не достигнув комнаты Конора, я заметил подозрительное движение. Дверь была открыта, виднелся свет от ночника, и кто-то буквально выползал из их помещения.

— Майкл, — я бросился к соседу Кинга. — Что с тобой случилось?

Опустившись на мраморный пол, я приподнял адепта, уложил к себе на колени и перевернул его на спину.

Молодой ящер, учившийся с проблемным наследником, живший с ним в одних покоях, был бледным и придерживал живот окровавленными руками.

— На помощь! На помощь! — закричал я, надеясь, что кто-то из соседей выскочит и побежит звать Лиссу Хитроу.

Естественно, толпа ребят не усидела на месте. Буквально все повылезали из нор, чтобы выяснить, что за шум раздается за стенкой.

— Позовите лекаря, — крикнул я первым выглянувшим. — Срочно. Не останавливаться и без нее не приходить. Если потребуется, тащить на себе. Это приказ.

Слава богам, что юноши были понятливые, они переглянулись, пожали плечами и вдвоем побежали исполнять мою просьбу.

Тем временем я порвал на Майкле рубашку и ужаснулся от увиденного. Сразу сорвал с себя шейный платок и прижал его к колотой ране.

— Кто тебя так? Где Конор? — заволновался я.

— Он не возвращался после занятий, — захрипел парень. — Все, что я заметил, это какую-то странную женщину с серебристыми волосами. Незнакомка испугалась, когда я проснулся, воткнула в меня нож и убежала.

— Давно? — я одновременно считал его пульс и осторожно ощупывал его ранение.

Вроде бы ничего серьезного не задето. Хоть и сердцебиение у Майкла повысилось, но не до критического уровня.

— Минут пять назад, — утомленно проговорил Майкл. — Господин Рей, все хорошо, я не маленький, заживет.

— Хорошо было бы, если бы ты не дал себя проткнуть, — пожурил его, мысленно радуясь его бравому настроению. Значит, действительно, с ним все в порядке. Хвала драконьей живучести. — А теперь смирно лежи и жди декана лекарского факультета. Как ты, вообще, позволил себя одурачить?

— Как же, господин Рей? — удивился юноша. — Мы не нападем на женщин. На злобных стерв в том числе.

— Ладно, помолчи пока, — я оглянулся в поисках Конора. Меня злило, что я понятия не имел, куда он запропастился. Мне следовало бы оставить его соседа и побежать искать Кинга, но как бросить подростка в беде? Я не выдержал. — Эй, вы, — обратился еще к паре ребят. — Отправляйтесь и поторопите декана Хитроу. Где черти носят этого целителя?

— Нигде не носят, Стоун, — возвестил надменный голос. — Я уже пришла. И я не нос пудрила, а собирала то, что может понадобиться.

Высокая, красивая брюнетка приближалась ко мне, громко стуча каблуками, а рядом с ней…

Проклятье!

А рядом с ней вприпрыжку бежала Блейк Уиллоуби. Видимо, пришла ее очередь дежурить у лекарей.

Последняя и опустилась вниз, чтобы проверить самочувствие парня. На меня она не смотрела, но по испуганному взгляду, я догадался, что с Майклом они знакомы, и она за него переживает. А еще, кажется, в зеленых глазах мелькнуло… Смущение?

Блейк, столкнувшись с моими пальцами, вздрогнула, убрала пропитанный кровью платок и выдохнула с явным облегчением. По характеру раны становилось понятно, что это не неурядица между адептами, а самое настоящее,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его строптивая невеста (СИ) - Татьяна Антоник бесплатно.
Похожие на Его строптивая невеста (СИ) - Татьяна Антоник книги

Оставить комментарий