Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то же время он бывает ласков и даже нежен с Роз. Как все это объяснить? Роз не то чтобы не хотела, она просто боялась понять это.
Однажды Гай настоял на своем: он решил показать Роз дом в Париже, который много лет принадлежал его семье. Кармелу он не пригласил, но вдова вновь продемонстрировала, что вовсе не нуждается в приглашениях: она, как обычно, устроилась на переднем сидении рядом с Гаем, Роз сзади, и они втроем поехали на его серебристой машине. Первой вошла в дом Кармела. Старинный особняк, обставленный мебелью преимущественно викторианской эпохи, сохранился в хорошем состоянии. Кармела, обведя комнату плавным жестом, заметила, что ее можно убрать, и тогда освободится много места, а если немного поработать над интерьером, то у гостиной будет совершенно иной вид. Из нее можно сделать великолепную залу и устраивать в ней приемы и вечеринки.
— Гай, ты помнишь, как мы говорили об этом доме и строили планы? — с необычайной нежностью в голосе произнесла она. Наступило молчание, и Роз почувствовала, что Гай опять погружается в воспоминания.
— Мы хотели, чтобы раз в неделю к нам приходили друзья, веселые и остроумные, чтобы шли занимательные беседы… Среди приглашенных не было бы скучных или заурядных людей. — Она искоса бросила взгляд на Роз. — Мы хотели устраивать музыкальные вечера, обеды…
Кармела едва заметно придвинулась к Гаю и коснулась его руки.
— Гай, ты помнишь наши глупые мечты? — она посмотрела на него. — Мы были убеждены, что твоя бабушка поддержит любое наше начинание. Она была такой жизнерадостной и веселой! В одном письме к тебе она писала: «Ты должен жениться на той, с которой будешь очень счастлив. Любой другой твой брак обречен», — в какой-то момент ее голос вдруг задрожал и, казалось, вот-вот прервется.
Гая явно взволновали ее слова. Если бы Роз не смотрела в сторону остановившимся взглядом, от нее не укрылось бы охватившее его смятение.
— Извини, Гай! — Кармела взяла его за руку. Ее глаза словно звали его. — Я знаю, что Роз все слышит. Мне не следовало говорить это здесь и сейчас. Но если бы я могла вернуть прошлое, то сейчас все было бы иначе! Ты несчастлив по моей вине, и я заслуживаю наказания. Я бы приняла и вынесла любое наказание, лишь бы ты обрел счастье.
— Кармела, — он задыхался, пытаясь вырвать свою руку. — Не сейчас… Не здесь!
— Но я говорю правду! Да! — вскричала она, и слезы повисли на ее длинных ресницах. — Ты должен понять мои чувства. Я не та прежняя Кармела, которая когда-то бросила тебя. Поверь, это больше не повторится! — Кармела достала платок и вытерла слезы, которые уже ручьем бежали по ее щекам. — Роз, пожалуйста, не уходи! — взмолилась она, заметив, что девушка направилась к дверям. — Тебе следует это послушать. Все, что я говорю, — правда. Я знаю, что Гай собирается жениться, стать семейным человеком. Он хочет ребенка, чтобы оставить ему наследство. Я уверена — ты будешь ему хорошей женой. Я одобряю его выбор. Но прошлое — как незабываемый запах духов. Ты знаешь, о чем я говорю.
Роз была шокирована этой вспышкой признаний и в замешательстве не знала, что ответить.
— Я не знаю, я не уверена… — тихо произнесла она.
— Естественно, она не знает! — воскликнул взволнованно Гай. Он сильно побледнел. — Роз не имеет ничего общего с нашим прошлым. Я думаю, нам лучше уйти. Роз, мы придем сюда как-нибудь в другой раз.
Кармелу такой исход не устраивал.
— Гай, я буду чувствовать себя виноватой за то, что испортила сегодняшний день. Раз уж мы здесь, давайте осмотрим дом, — просительно добавила она. — Наверху — великолепные комнаты, которые можно удачно переделать. А очаровательная детская? Неужели мы ее не посмотрим?
— Лучше не сегодня. — Как ни странно, Роз почувствовала в себе силы не поддаться на ее уговоры и настоять на своем. Она даже испытала нечто, вроде гордости за себя. Но было еще и другое чувство. Ей стало немного больно за Гая. Он старательно избегал встречаться с ней взглядом. Вне всякого сомнения, слова Кармелы нарушили его душевное равновесие. — У нас еще будет время осмотреть детскую.
— Дорогой, — Кармела прижала к лицу платок и достала из сумочки духи. — Похоже, я расстроила все планы на сегодняшний день. Я совсем этого не хотела.
Гай направился к выходу, не проронив ни слова. Когда они подошли к машине, Кармела, как бы искупая свою вину, захотела занять заднее сидение, но Роз опередила ее. Она сухо сказала, что уже отвыкла ездить впереди.
Вечером, когда они ужинали в доме Кармелы, Роз была немногословна. Кармела в раздумье наблюдала за ней. Когда они пили чай в гостиной, зазвонил телефон, и горничная позвала Роз. Девушка сразу же вышла, хотя и была удивлена тем, что к телефону попросили ее.
— Должно быть, это звонит господин Делаве или мадам Бертольд по поводу белого жакета, — небрежно заметила Кармела, как только Роз оставила их одних.
После разговора по телефону Роз почувствовала некоторое облегчение. Завтра здесь будет человек, который может, по крайней мере, дать ей дельный совет. Хотя, скорее всего, он прилетает на свадьбу по приглашению Кармелы.
Роз почувствовала слабость, когда подошла к закрытой двери гостиной. Ее охватило странное убеждение, что завтра она расстанется с Гаем навсегда. События сегодняшнего дня как бы подтверждали это. Она лишь играет в свою мечту, гоняется за солнечным зайчиком, тщетно пытаясь поймать его. Пришло время спуститься на землю и найти свое настоящее место.
Вернуться к скромной работе в конторе мистера Манкрофта… Если он еще захочет взять ее! Кармела и Гай любят друг друга. Он любил ее шесть лет назад и, несмотря на постигшее его разочарование, продолжает любить. Кармела вышла за кого-то замуж, а Гай не может простить ей это. Поэтому они оба сейчас несчастны, и он готов жениться на ком угодно. Ему нужен наследник, а Роз может стать «прекрасной женой». Конечно, он нежно относится к ней. Роз в этом нисколько не сомневалась. Но разве достаточно для счастья иметь нежного мужа? А ребенок? Гаю он нужен, как наследник его громадного состояния. Неужели деловые интересы возобладают и здесь?
Роз в раздумье тихо вошла в гостиную и застыла на месте. Гай и Кармела стояли перед камином. Кармела обвивала руками его шею, а лицом уткнулась в плечо. Казалось, у нее нет сил поднять голову — так она была несчастна. Гай в раздумье склонился над ней.
Роз слышала, как в тишине тикают часы на столе. Тут они заметили ее и отпрянули друг от друга. Кармела выглядела смущенной.
— О! Извини, моя дорогая… — Она вновь владела собой. В ее голосе появились даже раздраженные нотки. — Если ты всегда будешь подкрадываться незаметно, то тебя ждет еще немало потрясений в этом доме… А кто тебе звонил?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Две невесты - Мэри Уистлер - Короткие любовные романы
- С огнем не шутят - Джулия Тиммон - Короткие любовные романы
- Нарушая правила - Оливия Майлз - Короткие любовные романы
- Жаркие ночи в «Девяти дубах» - Эми Фетцер - Короткие любовные романы
- Любви не скажешь нет - Джилл Гарриетт - Короткие любовные романы
- Детские шалости - Мэри Хоппкинс - Короткие любовные романы
- Пристанище обманутых мужей (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Они встретились в метро… - Кира Саратовская - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Берегитесь — женщина! - Элис Маккинли - Короткие любовные романы
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы