Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследница проклятого рода. Книга III - Дмитрий Трояновский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81

— Заходите, — произнес он.

— Ваше высочество, — все трое почтительно поклонились.

— Герцог в отъезде. Я — его старший советник, сейчас управляю Сирринором и Кордией за него.

Друзья переглянулись. «Что ж, придется говорить с ним», — прочитал Кромфальд в глазах товарищей.

— У нас есть очень важная информация, — начал маг.

— Оставьте нас, — тихо приказал советник стражникам; впрочем, он явно собирался вести беседу с глазу на глаз, и поэтому Греймунд с Хольборгом покинули комнату вместе с воинами. — Что ж, продолжайте, — обратился он к волшебнику; последний отметил про себя абсолютную безликость его голоса и явственно звучавшее в нем равнодушие.

В течение часа Кромфальд выложил советнику все, что знал сам. Твердо вознамерившись достать щит во что бы то ни стало, он понимал, что чего-либо утаивать было бы сейчас глупо. Впрочем, он постарался вложить в свою речь намного больше уверенности в успехе, чем у него было на самом деле. Несмотря на сделанные магом наблюдения, собеседник слушал его очень внимательно и ни разу не прервал повествование.

— Ваша история слишком удивительна, чтобы ее можно было придумать, — медленно произнес советник, когда Кромфальд, завершив рассказ, выдохнул, словно после тяжелой работы. — Но у меня нет полномочий отдать вам Дерлфорст, даже если бы я очень этого хотел.

— Как? — спросил Кромфальд, чуть не вскакивая со стула. — Но вы же сказали, что управляете городом, пока герцога нет!

— Древний закон гласит, что право распоряжаться щитом имеет лишь тот, в чьих жилах течет кровь Валламара Беспокойного, великого вождя, нашедшего Дерлфорст в пещере под горой, на которой сейчас стоит Сирринор. Он был основателем династии, правящей здесь по сей день. Только герцог сможет удовлетворить вашу просьбу, если, конечно, сочтет нужным.

— А куда… То есть когда его высочество вернется? — спросил Кромфальд, которого размеренный и подчеркнуто вежливый тон собеседника начал уже не на шутку злить.

— Герцог отправился с предложением военного союза к эльфам в Армандир, столицу Сагарота, — сановник счел необходимым ответить и на первый вопрос. — Дорога в один конец занимает больше двух недель. С учетом того, что он выехал три дня назад, вам придется подождать примерно месяц.

— Месяц?! — в отчаянии прошептал Кромфальд. — Да за это время Смаргелл успеет захватить все, что осталось от нашего несчастного Нолдерхейма! Неужели вы не понимаете!? А те, кто писал этот ваш закон, не думали о том, что в один прекрасный день династия правителей Сирринора может, к примеру, прерваться? Что тогда? Щит до скончания веков будет пылиться в пещере под этой проклятой горой, и никто не сможет к нему даже притронуться?

Волшебник ожидал, что гневная речь хоть немного заденет чиновника, однако тот лишь молча встал из-за стола, подошел к полкам, достал с одной из них богато украшенный свиток и подал его Кромфальду. Пробежав глазами по написанным витиеватым почерком строчкам, маг понял, что здесь, пусть и в куда более пространной и возвышенной форме излагается древний закон, суть которого его безликий собеседник ему только что поведал. А главное, что в Сирриноре, судя по всему, каждый превыше собственной жизни чтит написанное в древнем манускрипте.

С трудом удержавшись от того, чтобы не бросить проклятый пергамент в пылающий рядом камин (а, может, лучше в лицо советнику?), Кромфальд поднялся.

— Благодарю вас за то, что уделили мне время. Не смею вас дольше задерживать, — ледяным тоном отчеканил он, глядя в сторону.

С этими словами он немедленно развернулся и вышел. При виде Греймунда и Хольборга, ждавших его за поворотом коридора, он лишь покачал головой. Друзьям вполне хватило этого жеста, чтобы понять, каким был итог разговора. В мрачном молчании они вернулись в «Грог и закусь».

— Надо брать так, — решительно изрек Бальдус общую мысль, ударяя кулаком по столу.

* * *

День прошел в долгих и, по большей части, бесплодных рассуждениях. Устраивать в дружественном городе кровопролитный бой никому не хотелось, а для того, чтобы провести все аккуратно и незаметно путникам необходимо было больше сведений о местоположении и охране щита. Какие лабиринты тоннелей скрываются за металлическими воротами и сколько там стражи и ловушек? Ясно, что двумя воинами и большими замками на воротах охрана реликвии не ограничивается.

Положение усугублялось и тем, что власти теперь хорошо знали, зачем отряд прибыл в их город и, конечно, должны были установить за ним постоянную слежку. Возможно, Старший Советник уже подготовил приказ об аресте людей Кромфальда и сейчас выжидает, когда они начнут действовать.

Ночью никто из пятнадцати путешественников не спал. Казалось, что их беспокойство передалось даже Дракончику, по крайней мере постояльцы «Грога и закуси» часто ворочались в своих постелях, заслышав доносящийся из конюшни взволнованный клекот грифона.

На завтрак Кромфальд и остальные пришли в паршивом настроении, у многих просто не лез кусок в горло. Потом, проходя по главной площади Сирринора, командир с удивлением заметил, что песок в установленных здесь больших часах сыплется с такой ненормальной скоростью, будто его подгоняет какая-то невидимая сила.

Ближе к вечеру в город въехал большой купеческий караван, шедший из Готмунда. Всадники и тяжелые пароконные подводы медленно потянулись к той же гостинице, где поселились и наши герои. Немедленно засуетились слуги, спеша накрыть на столы, задать овса лошадям и разгрузить многочисленную поклажу новых постояльцев.

Из услышанных разговоров Кромфальд понял, что купцы приехали сюда торговать коврами-самолетами. Их изготовление всегда считалось одним из самых сложных и трудоемких занятий в магическом искусстве, и гильдия магов Сирринора, несмотря на свою долгую историю, весьма скромная и небогатая, не могла позволить себе иметь собственную мастерскую. Именно поэтому Готмунд, ближайший из городов, где делались чудесные ковры, издавна и с большой выгодой для себя продавал их северному соседу.

Купцы и сопровождавшие их воины и маги, всего не меньше сорока человек, тепло встреченные трактирщиком, расселись в зале на лучших местах, изрядно потеснив всех остальных (видимо, они считались тут очень важными гостями), и шумно потребовали лучшего вина и жареной дичи. Странники из отряда Кромфальда тоже были изгнаны со своих лавок и вынуждены были сесть в разных частях трапезной. Напротив волшебника оказался здоровенный лысый вояка со шрамом в половину лица, судя по всему, начальник охраны каравана.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследница проклятого рода. Книга III - Дмитрий Трояновский бесплатно.

Оставить комментарий