Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что еще он сказал?
— Только то, что они едут в аэропорт. Вы должны их там встретить.
Две пожарные машины, громко трубя, подкатили к дому и встали позади пикапа мистера Баннистера. Выскочили четверо одетых по форме пожарных, стали доставать оборудование и разматывать шланги.
Один пожарный подбежал к ним:
— Все успели выйти?
— Нет, — ответил мистер Баннистер. — Двое поджигателей остались там. Думаю, что они уже мертвы.
Пожарный бегом вернулся к машине:
— Двое зажарились внутри!
Он схватил противогаз, еще двое в противогазах понеслись к двери.
Мистер Баннистер положил ладони на плечи Уолтера:
— Спасибо за сообщение. А теперь тебе лучше идти домой. Эти двое искали беды на свою голову, и я не хочу, чтобы ты оставался здесь, если появятся еще такие же.
— Конечно. Но я должен еще кое-что вам рассказать.
— Что?
— Директор нашей школы, доктор Уиттиер, был с ними. Думаю, он поехал в аэропорт, чтобы перехватить миссис Баннистер, Билли и Бонни. И это он приказал сжечь дом.
— Бонни? Кто такая Бонни?
Уолтер хотел объяснить, но мистер Баннистер вдруг страшно заторопился:
— Ну ладно. Мне нужно идти. — Он побежал к своему пикапу, крича на ходу: — Иди домой, Уолтер! И если вы с твоим папой сможете вернуться и поискать Гэндальфа, я буду вам очень признателен. Я, кажется, забыл телефон в аэропорте, так что вы не сможете связаться со мной, пока я не доберусь.
Он рывком открыл дверь, взревел двигатель, и он уехал.
Уолтер изумленно озирался. Дом, который он так хорошо знал, трещал в языках пламени, а вокруг ползали пожарные, двое из которых держали шланг, поливавший крышу. Три соседки вышли поглазеть на пожар; подростки сбились в кучу на дороге — наверное, из тех, кого рано отпустили из школы. Вокруг Уолтера собиралась толпа, забрасывая его вопросами.
Он был преисполнен непривычным для него чувством собственной важности и старался отвечать насколько было возможно, но помнил, что некоторые вещи он должен хранить в секрете, надеясь, что Билли потом сам все объяснит. Вскоре людям надоело спрашивать снова и снова одно и то же, и Уолтер получил возможность предаться размышлениям. Гигантская летучая мышь, грабители с оружием, пожар — ну и денек!
8
Ярость охотника
Билли не отрываясь смотрел на дорогу через заднее стекло. Выхлопная труба судорожно пыхтела, гоня миниатюрные серые облачка на длинную вереницу машин, медленно ползущих позади. У него было чувство, что их маленький желтый «жук» — это голова извивающегося членистого червяка и каждая из машин передвигается, мельтеша четырьмя ножками. Один из члеников, большой темный седан, оторвался от остальных и проскочил впереди массивного внедорожника, и едва успел сдать назад, чтобы не получить в лоб от встречного грузовика. Это был «кадиллак»! Но водитель, крепко сжимавший руль, был другой. Этот сидел выше, чем тот коротышка, что шпионил за Билли. Билли пытался рассмотреть его, но машин между ними было слишком много. Может быть, это доктор Уиттиер?
«Кадиллак» снова вылез из очереди, обогнул три машины по наклонной обочине и встал обратно в ряд. Билли поежился. Сумасшедший! Он обернулся, чтобы посмотреть, заметила ли мама. Она до упора утопила педаль газа, и ее глаза метались между лобовым стеклом и зеркалом заднего вида.
Билли шлепнул ладонью по приборной доске:
— Давай же, старое корыто! Шевелись!
Их «жук», пыхтя и спотыкаясь, вполз на вершину последнего холма перед въездом в город и со вздохом покатился в долину.
Мама Билли вытерла рукой влажный лоб, немного расслабившись, но все же продолжая следить за сумасшедшим водителем, от которого их пока отделяли несколько машин.
— Так, теперь нам нужно проехать по городу. Сегодня на дорогах наверняка будут пробки.
— Да, — ответил Билли, снова оборачиваясь назад. — Сегодня вечером праздник. — Он посмотрел на Бонни.
Она сидела низко нагнувшись, чтобы ее головы не было видно через стекло. Ее глаза сказали ему, что она знает о погоне.
Теперь, когда они двигались по длинному и прямому участку шоссе, несколько машин обогнали их, и между ними и сумасшедшим «кадиллаком» осталась лишь пустая дорога. Вскоре маньяк был уже прямо возле их бампера, и Билли узнал его перекошенное лицо.
— Это он, доктор Уиттиер!
Прятаться было уже поздно. Злобный директорский взгляд, точно зуб кобры, вцепился в Билли.
— Где же патрульная машина? Когда они нужны, их никогда нет, — произнесла вслух свои мысли мама, делая глубокий шумный вдох и выдох. — Может быть, мне удастся оторваться, когда мы будем в городе.
Билли чувствовал ненависть во взгляде доктора Уиттиера, будто бы тот одним взглядом вскрывал ему череп и читал его мысли. Это было невыносимо. Он повернулся к Бонни. Ее большие глаза испуганно таращились в пространство, но, увидев его, она робко улыбнулась. Он улыбнулся в ответ и прошептал:
— Мне тоже страшно.
Бонни протянула ему руку, но Билли секунду помедлил, глядя на нее. Наконец он взял ее руку в свою, как делают при рукопожатии, но это мало напоминало обычное рукопожатие. Ее прохладные гладкие пальцы обернулись вокруг его ладони, а ее большой палец уперся в костяшку его указательного. Каждая точка касания сообщала ему странное тепло, отчего проходил страх и унималась дрожь в руках, и Билли изо всех сил старался передать это тепло обратно Бонни, чтобы тоже как-то ее успокоить.
Через некоторое время Билли отнял свою руку, нарочито медленно, продлевая соприкосновение их пальцев. Он впервые коснулся руки девочки. Он не знал, что все это значит. Романтическое чувство или прикосновение друга, преданной сестры, которая понимала все его страхи?
Мама взяла сотовый телефон и протянула его Билли:
— Наверное, мы уже ловим сеть. Попробуй снова дозвониться папе.
Билли торопливо набрал номер и стал ждать, нервно постукивая ногой по полу и тяжело дыша. Через несколько секунд он услышал приветствие автоответчика и произнес прерывистым от ужаса голосом:
— Папа, это снова Билли. Охотник преследует нас. Мы постараемся оторваться, но вряд ли у нас получится в этом шарабане.
— Билли, если его нет, позвони скорее 911.
— Пап, пока, я звоню в полицию. — Билли снова оглянулся на их преследователя. — Нет смысла прятаться. Он знает, кто мы.
Бонни подняла голову и тоже оглянулась назад взглянуть на охотника.
Билли спешно набрал номер полиции и прижал трубку к уху. Его глаза метались по знакомым знакам, предупреждавшим о сужении дороги на въезде в Кастлвуд-даунтаун. Обычно на улицах города было мало машин, но сегодня целые потоки их заполонили обе полосы главной улицы. Грузовики и фургоны, привезшие разное оборудование и устроителей, запрудили все обочины и автостоянки уже за несколько кварталов до места проведения праздника. На тротуарах суетились десятки людей, заканчивая обустройство различных выставок — ремесел, фруктов и овощей, а также киосков для пожертвований.
Наконец, механический женский голос ответил:
— Девятъ-один-один. Что случилось?
Билли собрался было сказать, но увиденное впереди вдруг заставило его крикнуть в трубку:
— Ничего! — Дав отбой, он схватил мать за плечо, показывая вперед: — Смотри! Вон полицейский!
У следующего светофора, через два перекрестка, стоял регулировщик, с четкостью автомата орудуя своей рукой в перчатке. Билли отложил телефон.
— Мам, тормози возле него и скажи, что происходит.
— Но до него еще надо доехать. Он останавливает каждого, а впереди еще двенадцать машин.
— Тогда езжай по соседней полосе! — Он махнула рукой в сторону встречного транспорта.
— Не могу. Здесь как раз выезд из переулка.
Билли оглянулся. «Кадиллак» Уиттиера тоже остановился, и, когда их глаза встретились, Билли снова ощутил холодок. В злобном взгляде директора бурлила смесь нечеловеческой ненависти и садистской радости. Неужели он сейчас выйдет и подойдет к их машине? Билли посмотрел вперед. Хорошо, что мама оставила впереди немного места. Он заметил, что ее глаза бегают туда-сюда от ветрового стекла к зеркалу заднего вида. Она была на взводе.
— Ну почему он нас не пропускает? — пожаловалась она.
— Все те машины едут с зажженными фарами, — заметила Бонни. — Может быть, это похоронная процессия?
— Наверное, — сказал Билли, не отрывая взгляда от охотника. — Скорее всего, они едут из Сматера, с панихиды.
Мамины руки уже выкручивали руль, точно мочалку.
— На соседнюю полосу никак не свернуть, и по тротуару не проедешь из-за всех этих киосков.
Билли мог только наблюдать и ждать.
— Кто-то из знаменитостей, наверное, умер. — Он оглянулся, меряя взглядом расстояние между их «фольксвагеном» и «кадиллаком». — Он уже совсем близко. Мог бы просто выйти и… — Билли замолк, раскрыв рот.
- Война колдунов и драконов - Патриция Рэде - Детская фантастика
- Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн - Детская фантастика
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Дружная Компания. Сказки для Сладких Снов - Надежда Парфэ - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Наследник Магнитной горы - Илона Волынская - Детская фантастика
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Опасные волны - Катя Брандис - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Ошибка грифона - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- По ту сторону зеркал - Дмитрий Соболевский - Детская фантастика
- Маша и Хранители Севера - Наталья Дикина - Детская фантастика