Рейтинговые книги
Читем онлайн Врата Мертвого Дома - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 247

Оба проводили глазами уходящего командора.

Сон хмыкнул.

— Жду не дождусь возможности прочесть твою хронику Собачьей цепи, дед. Жалко, что я не увидел, как ты отправляешь с Геслером в Арэн сундук, битком набитый свитками.

Дукер поднялся на ноги.

— Похоже, никто сегодня не хочет нежно обниматься.

— Может, завтра тебе больше повезёт.

— Может.

— Я-то думал, ты себе нашёл женщину. Из морпехов — как там её звали?

— Не знаю. Мы провели вместе лишь одну ночь…

— Вот как? Меч маловат оказался для ножен?

Дукер улыбнулся.

— Мы решили, что не стоит продолжать. Нам обоим и так хватает невосполнимых потерь…

— Значит, обоим вам ума не хватает.

— Наверное, да.

Дукер шёл по беспокойному, неспящему лагерю. Он слышал разговоры, но в душе его ревело безотрадное знание, и этот звук отдавался в костях.

Историк нашёл Колтейна рядом со штабным шатром: Кулак беседовал с Сормо, Нихилом и Бездной. Его правая рука всё ещё выглядела опухшей и покрасневшей, а на покрытом бисеринками пота лице отражалась боль, вызванная магическим исцелением.

Сормо обратился к историку:

— Где твой капрал Лист?

Дукер удивлённо моргнул.

— Не уверен. А что?

— Его одолевают видения.

— Да, так и есть.

Худое лицо колдуна скривилось.

— Мы ничего не чувствуем в землях впереди. Такая пустота — противоестественна. Эту землю вытерли дочиста, историк, саму душу её уничтожили. Как?

— Лист говорит: когда-то на равнине за лесом шла война. Так давно, что сама память о ней истёрлась. Но осталось эхо, заключённое в каменных костях земли.

— Кто вёл эту войну, историк?

— Это ему ещё не открылось. Призрак ведёт Листа во снах, но ясных откровений ждать не приходится. — Дукер помедлил, затем вздохнул. — Это призрак яггута.

Колтейн посмотрел на восток, словно хотел хорошенько рассмотреть бледнеющий горизонт.

— Кулак, — сказал через минуту Дукер, — Корболо Дом…

Неподалёку вдруг началась суматоха. Оба развернулись и увидели, что к ним сломя голову мчится аристократ. Историк нахмурился, затем узнал его.

— Тамлит…

Старик отчаянно щурился, приглядываясь к лицам, затем наконец остановился перед Колтейном.

— Ужасное происшествие, Кулак! — произнёс он дрожащим голосом.

Только теперь Дукер услышал шум в лагере беженцев, растянувшемся вдоль торговой дороги.

— Тамлит, что случилось?

— Ещё один эмиссар, к сожалению. Его тайно провели в лагерь. Он встретился с Советом — я пытался их отговорить, но не преуспел, увы. Пуллик и Нэттпара убедили остальных. Кулак, беженцы завтра пойдут через реку под милостивой защитой Корболо Дома…

Колтейн резко обернулся к колдунам.

— По кланам! Бальта и капитанов срочно ко мне.

Теперь уже послышались крики виканцев: толпа беженцев ринулась вперёд, проталкиваясь к броду. Кулак перехватил одного из солдат поблизости.

— Прикажи вождям кланов убрать воинов с их пути — здесь нам их не удержать.

Он прав — мы не сможем остановить этих дураков.

Подбежали Бальт и капитаны, Колтейн начал быстро раздавать приказы. По его словам Дукеру стало ясно, что Кулак готовится к худшему. Когда офицеры умчались, Колтейн встал лицом к лицу с историком.

— Иди к сапёрам. По моему приказу они должны присоединиться к колонне беженцев, сменить форму и знаки отличия на обычную одежду…

— Не понадобится, Кулак. Они и так все обряжены в тряпьё и трофейные доспехи. Но я их заставлю привязать шлемы к поясам.

— Иди.

Дукер поспешил прочь. Небо светлело, и в растущем сиянии дня со всех сторон зашевелились бабочки, мерцание бесчисленных крыльев почему-то вызвало у историка дрожь. Он протолкался мимо неорганизованной колонны, между потоком горожан и пехотинцами, которые с каменными лицами смотрели на беженцев.

Дукер высмотрел разношёрстную группу солдат, которые сидели в стороне от дороги, почти у самого частокола. Они не обращали на беженцев внимания и, казалось, были полностью погружены в сматывание верёвок. Некоторые из них подняли глаза, когда историк подошёл ближе.

— Колтейн приказывает вам присоединиться к беженцам, — объявил Дукер. — Никаких возражений — снимайте шлемы и…

— А кто-то возражает? — пробормотал приземистый широкоплечий солдат.

— Что это вы задумали с верёвками? — спросил Дукер.

Сапёр поднял голову, глаза — узкие щёлки на широкоскулом обветренном лице.

— Мы тут свою рекогносцировку провели, старик. А теперь, если ты заткнёшься, мы начнём готовиться.

Со стороны леса трусцой подбежали трое солдат. Один из них держал за косы отрубленную голову, за которой тянулся кровавый след.

— Этот больше спать на посту не будет, — отметил сапёр и бросил свой трофей на землю, голова упала с глухим стуком и покатилась в сторону. Никто не обратил на это внимания, а трое сапёров не стали ни перед кем отчитываться.

Весь отряд закончил подготовку одновременно, мотки верёвки на плече, шлемы привязаны к поясам, арбалеты взведены и спрятаны под широкими плащами и телабами. Сапёры молча поднялись и направились к толпе беженцев.

Дукер задумался. Посмотрел на реку. Голова колонны беженцев уже выбралась к броду: воды было по пояс, ширина — не меньше сорока шагов, на дне — густой липкий ил. Над толпой бледно-жёлтым мерцающим маревом порхали бабочки. Дюжину виканцев отправили вперёд, чтобы вести колонну. За ними катились фургоны знати — только аристократы не собирались замочить ноги и оставались над давкой. Историк снова посмотрел вслед сапёрам, но они уже растворились в толпе. Откуда-то с дальнего конца торговой дороги послышалось отчаянное мычание скота — забой начался.

Пехотинцы на флангах готовили оружие к бою — Колтейн явно ожидал нападения с тыла.

И всё же историк колебался. Если он присоединится к беженцам и произойдёт самое худшее, начнётся паника не менее смертоносная, чем бойня, которой грозят войска Корболо Дома. Худов дух! Теперь всё зависит от этого ублюдка.

Кто-то взял его под руку. Дукер обернулся и увидел свою безымянную воительницу.

— Пошли, — сказала она. — В толпу — нам приказали помочь сапёрам.

— В чём? С беженцами пока ничего не случилось — и они уже почти до половины брода добрались…

— Ага, и видишь, как все головы повернули вниз по течению? Бунтовщики выстроили понтонный мост — нет, отсюда не видно, но там полно солдат с пиками…

— Пикинёры? Что они там делают?

— Наблюдают. Ждут. Пошли, любовничек, кошмар вот-вот начнётся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 247
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Врата Мертвого Дома - Стивен Эриксон бесплатно.
Похожие на Врата Мертвого Дома - Стивен Эриксон книги

Оставить комментарий