Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 260
не спрашивайте о ситуации.

Комментарии переводчика:

Этот цензор Хуа, когда он сам читал “Ваджра-сутру”, если бы он сказал двум чиновникам, которые последовали за ним, прочитать «Амитабху», возможно, эти два чиновника тоже смогли бы выйти. Но он этого не сказал и не позволил другим спрашивать. Такой человек, который игнорирует своего партнера, может выжить! Где же правда!

45. В центре реки

Ван Шэн-юй отправился на юг, и лодка остановилась в центре реки. После того, как лег спать, увидел лунный свет, похожий на белый шелк, и больше не мог спать. Позволит книжному мальчику помассировать себя. Внезапно услышал, что, казалось, ребенок ходит по крыше каюты, наступая на тростниковый коврик на крыше. Подойдя издалека к корме, он постепенно приблизился к люку. Ван боялся оказаться грабителем, поэтому поспешно встал и спросил мальчика-книжника, и мальчик-книжник тоже услышал шум. Задавая вопросы, увидел, как мужчина забрался на крышу кабины, опустил голову и заглянул в кабину. Ван был потрясен, сжал в руке свой меч и позвал других слуг, и весь корабль проснулся. Он рассказал всем о том, что видел. Некоторые люди задавались вопросом, не прочитал ли он это неправильно.

Вскоре шум начался снова. Все смотрели и наблюдали со всех сторон, река была широкой, и на ней не было никакой фигуры. Здесь только редкие звезды и яркая луна, а волны на реке огромны и бесконечны. Все сидели в лодке и вдруг увидели голубой огонек, похожий на свечу, выступающий над водой, плывущий вместе с рекой. Медленно подбираясь все ближе и ближе к кораблю, огни внезапно погасли. Сразу же на воде внезапно появился чернокожий мужчина, держась за лодку руками и идя. Все дружно закричали: “Это, должно быть, тот парень!”Кто-то натянул лук и собирался выстрелить, но мужчина сразу погрузился в воду и ничего не мог видеть. Спросит лодочника. Лодочник сказал: “Это древнее поле битвы. Призраки часто выходят и заходят внутрь. В этом нет ничего странного.”

Комментарии переводчика:

В «текст соболезнования о древнем поле битвы» Ли Хуа времен династии Тан говорилось только об “огромной и бескрайней пустыне”. Я не знаю, что эта огромная река тоже является древним полем битвы. Кто-то должен написать статью «Пересоболезнования древнего поля битвы» и использовать эту информацию.

Бедные люди! Бедные призраки!

46. Три монстра Цюйчжоу

Чжан Уо-чжун служил солдатом в Цюйчжоу, провинция Чжэцзян. он сказал:

Глубокой ночью в Цюйчжоу люди не осмеливаются гулять в одиночку. Потому что на колокольне есть призрак. С рогом на голове его внешность отвратительна и наводит ужас. Когда он услышал шаги людей, он спустился с верхнего этажа. Люди бежали и убегали, а призраки возвращались. Но те, кто видел призраков, должны были заболеть серьезной болезнью, и многие умерли.

В городе есть пруд, и ночью на земле появится белое полотнище, похожее на белую ленту. Если прохожие захотят поднять его, они окажутся в воде.

Есть также утиный призрак. Глубокой ночью голоса людей у пруда смолкли, и не было ничего. Если вы услышите лай утки, человек заболеет.

Комментарии переводчика:

Длинные рога на голове. Здесь травоядные, нет клыков и когтей, не ешьте людей, не бойтесь. Видно, что для того, чтобы иметь дело с призраками, вам также нужны некоторые научные знания.

Утиных призраков не нужно бояться. Только эта белая ткань, это нормально, если вы не жадничаете за небольшую цену.

47. Шахматный призрак

Генерал Лян, заместитель губернатора Янчжоу, уволился из армии и вернулся в свой родной город. Каждый день берёт шахматную доску и марочное вино, чтобы поиграть в горах и лесах. Когда поднялся на вершину 9-ого сентября и играл в шахматы с гостями, внезапно появился человек, который бродил рядом с ними, жадно наблюдая за игрой в шахматы, и не ушел. Похоже, что у него желтое лицо, тонкие мышцы и рваная рубашка, но его поведение мягкое и элегантное, как у ученого. Генерал Лян вежливо попросил его сесть, и он тоже был очень скромен. Генерал указал на шахматы и спросил его: "Сэр, вы, должно быть, хорошо играете в шахматы. Почему бы вам не сыграть партию с гостями?" Этот человек долгое время был смиренным, прежде чем сесть играть в шахматы. После партии он проиграл, выражение его лица было сожалеющим, лицо пылало, как будто ему было стыдно. В следующем сете снова проиграл. Еще более пристыженный и обиженный. налил ему вина, но не выпил, а продолжал тянуть гостей играть в шахматы. С утра и до тех пор, пока солнце не склонится к западу, даже не может заботиться об испражнении. Эти двое спорили из-за шага, и они отказались уступать друг от друга. Внезапно ученый покинул свое место и робко встал. Через некоторое время он опустился на колени лицом к генералу, ударился головой о землю и попросил генерала о помощи. Генерал был застигнут врасплох и не понимал, что происходит. Быстро встал, помог подняться ученому и сказал: "Это всего лишь игра, ты не должен быть таким!" Ученый сказал: "Пожалуйста, скажи своему конюху, чтобы он не связывал мою шею железными цепями". Генерал был еще более странен и спросил: "Какой конюх?" Ответил: "Ма Чен".

Оказалось, что конюх генерала, Ма Чен, был человеком, который часто выступал в роли призрака непостоянного. Каждые десять дней ходил в Храм Аида и забирал документы, чтобы поймать проклятую душу. Генералу показалось странным то, что сказал ученый, поэтому он послал кого-то навестить Ма Чен, который проспал три дня. Генерал накричал на Ма Чен, и ему не разрешалось жестоко обращаться с учеными. Сказав это, увидел, как ученый упал на землю и исчез. Генерал долго вздыхал, прежде чем понял, что ученый оказался призраком.

Через день Ма Чен проснулся. Генерал позвал, чтобы поинтересоваться. Ма Чен сказал: “Ученый родом из Сянъян, провинция Хубэй. Он увлекается игрой в шахматы и потерял все свое имущество. Отец забеспокоился и запер его в кабинете. Но он всегда перелезает через стену, находит место, где никого нет, и тянет других поиграть в шахматы. Отец знал и отругал его, но он не мог этого остановить. Отец был зол и опечален и умер с ненавистью. Из-за плохого характера ученого король Аид позволил ему прожить короткую жизнь и отправил его в ад, где содержали голодных призраков. Прошло уже семь лет. Поскольку строительство дома Феникс храма Дунъюэ было завершено, документы были разосланы в префектуры и уезды, и культурным людям было предложено написать надписи.

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий