Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40. Аид (1)
Ли Чжун-чжи, учёный из Лайу, Шаньдун, обладает прямолинейным характером и не льстит. Он умирал каждые несколько дней, его тело коченело, как у мертвеца, и он просыпался через три или четыре дня. Спросит его, что он видел, когда был без сознания? Он ничего не сказал.
В то время в городе также жил ученик по фамилии Чжан, который должен был умереть через несколько дней. Он сказал другим: "Ли Чжун-чжи, это король Аид, и когда я отправляюсь в подземный мир, я его подчиненный."Чжан четко произнес двустишие на врата зала Гадеса и вратами Храма.
Кто-то спросил этого человека по фамилии Чжан: “Что Ли Чжун-чжи делал вчера в подземном мире? “ Чжан сказал: "Я не могу вспомнить всего. Я помню только, что он предъявил обвинение Цао Цао(Важное лицо в истории) и сыграл на двадцати больших досках.”
Пу сказал:
В деле Цао Цао, я думаю, десятки королей Гадеса должны были быть заменены. Нетрудно определить, за какое преступление он заслуживает того, чтобы стать животным и отправиться в гору ножа. Почему вы не можете решить спустя тысячи лет? Может быть, тем преступникам, которых собираются казнить, лучше всего казнить их быстро, намеренно, чтобы они молить о смерти и, не получилось? Какая странная вещь!
Комментарии переводчика:
Игра на двадцати досках — это не более чем наказание за мелкую кражу. Не слишком ли оно легкое, чтобы использовать его против Цао Цао, предателя, который неверен своим подданным? Однако Цао Цао был из династии Хань, и дело все еще оставалось нераскрытым династией Цин. Был ли он приговорен к пожизненному заключению? Это все еще похоже на уголовное законодательство Соединенных Штатов, которое было приговорено к сотням или тысяч лет. просить!Материя призраков и духов неописуема! Это нормально — оставить это и не обсуждать.
41. Пьяница
Мяо Юн-дин, учёный-кандидат из Цзянси, всегда был алкоголиком, и его родственники часто избегают его из страха. Случайно зашел в дом к дяде, поговорил и пошутил с гостями, и были очень рады, так что сильно выпили вместе. Мяо был пьян, сходил с ума и ругался, оскорбляя гостей. Гости были разгневаны, а присутствующие много разговаривали. Дядя тоже пришел уговаривать. Мяо Юн-дин подумал, что дядя неравнодушен к гостям, поэтому он вышел из себя из-за своего дяди. Дядя ничего не мог поделать, поэтому побежал рассказать об этом его семье. Кто-то из семьи держал его обратно. Как только положил его на кровать, конечности одеревенели, а когда прикоснулся к нему, больше не дышал.
Мяо Юн-дин увидел, как мужчина в черной шляпе связал себя и принес себя. Через некоторое время прибыл к официальному дворцу с зелёной черепицей на крыше, величественному и великолепному, превосходящему все официальные дворцы в мире. У подножия лестницы он, казалось, ждал встречи с чиновником. Мяо думал, что он невиновен, возможно, это гость подал на него в суд за драк. Оглянувшись на того, кто носил черную шляпу, он уставился сердито, как корова, и не осмелился спросить.
Внезапно один работник в зале прозвучал, что повторное судебное разбирательство завтра, поэтому люди в зале разошлись один за другим. Мяо тоже последовал за черной шляпой, но он не знал, куда возвращаться. Он вытянул шею и встал под карнизом улицы. Черная шляпа сердито сказал: “Пьяница-негодяй, скоро стемнеет, так что собираются найти место, где можно поесть. Куда ты идешь?" Мяо с дрожью сказал: “Я еще не знаю, что это такое, и я не сказал своей семье, поэтому я не взял с собой никаких денег. Куда я могу пойти?" Черная шляпа отругал: “Эмбрион пьяного вора, у тебя будут деньги, если ты купишь свое собственное вино! Если ты снова будешь так колебаться, смотри, не проломлю ли я тебе череп! " Мяо опустил голову, не осмеливаясь возразить.
Внезапно из двери вышел человек, увидел Мяо и удивленно спросил: "Почему ты здесь?" Мяо посмотрел на него, это оказался его дядя. Фамилия дяди Цзя, и он мертв уже несколько лет. Когда Мяо увидел своего дядю, он понял, что сам мертв. Ему было грустно и страшно. Он прослезился и сказал дяде: "Дядя, помоги мне!" Цзя посмотрел на человека в черной шляпе и сказал: “богатырь из феи Дунлин не посторонние, пожалуйста, приходите в мою скромную обитель!” Эти двое последовали за Цзя в дом. Цзя снова отсалютовал человеку в Черной шляпе и велел ему позаботиться о его племяннике. Через некоторое время был устроен банкет, и они втроем сели вокруг и выпили. Цзя спросил: “Что случилось с моим племянником, чтобы вы пойди и поймай его?" Человек в черной шляпе сказал: "Король отправился во дворец Фулуо и встретил вашего племянника, который был пьян и проклинал. Позволил мне поймать его". Цзя спросил: "Ты видел короля?" Черная шляпа сказал: "Император Фулуо собрался, чтобы насладиться цветами. Собрание Цвет еще не распустилось, и король еще не вернулся".Цзя снова спросил: “За какое преступление может быть осужден мой племянник?" Ответил: "Я не знаю. Но король ненавидит таких людей больше всего".Мяо был рядом с ним, слушая разговор между ними двумя, дрожа от страха, обливаясь потом и не в силах держать свои палочки для еды.
Через некоторое время мужчина в Черной шляпе встал и с благодарностью сказал: "Благодаря гостеприимству, уже пьян. Я доверил вам твоего племянника. Когда король вернется, я навещу снова.” ушел после разговора. Цзя сказал Мяо Юн-дин: "У тебя нет братьев. Твои родители любят тебя, как жемчужину на ладони, и у них никогда не хватает духу упрекнуть тебя. Когда вы вырастаете до шестнадцати или семнадцати лет, после трех чашек вам приходится болтать и беспокоить других. Если вы из-за мелочного не рады, вы пойдете с голой грудью стучать в чью-то дверь и громко кричать. Я не ожидал, что прошло более десяти лет, а вы не добились никакого прогресса. Что мне теперь делать? " Мяо опустился на колени на землю горько плакал, сожалея. Цзя поднял его и сказал: "Дядя я открываю здесь таверну, и у меня есть небольшая репутация. Я определенно сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Тот, кто только что выпил, был посланником короля Дунлин. Я часто приглашаю его выпить. У нас с ним хорошая дружба. Повседневная жизнь короля насчитывает десятки тысяч людей, и он может не помнить вас. Позволь мне поговорить с ним, и пусть он
- Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин - Историческая проза
- Троецарствие (том 2) - Ло Гуань-чжун - Историческая проза
- Император Запада - Пьер Мишон - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Петербургские дома как свидетели судеб - Екатерина Кубрякова - Историческая проза
- Держава (том третий) - Валерий Кормилицын - Историческая проза
- Государь Иван Третий - Юрий Дмитриевич Торубаров - Историческая проза
- Святослав — первый русский император - Сергей Плеханов - Историческая проза
- Рассказ о потерянном дне - Федор Раскольников - Историческая проза